| I saw it coming miles away
| Я видел, как это приближалось
|
| Under the bleachers as a teenager
| Под трибунами в подростковом возрасте
|
| Old Age
| Старость
|
| And the endless failures
| И бесконечные неудачи
|
| A chip on both shoulders
| Чип на обоих плечах
|
| A heart full of dirt
| Сердце, полное грязи
|
| For all the people
| Для всех людей
|
| Bouncing through life
| Прыжки по жизни
|
| So pure and positively
| Так чисто и позитивно
|
| Ever wonder what happens
| Когда-нибудь задумывались, что происходит
|
| To people like me?
| Людям вроде меня?
|
| Here comes the point of no return
| Вот и наступила точка невозврата
|
| Yeah who in their right mind walks around backwards?
| Да кто в здравом уме ходит задом наперёд?
|
| Point of no return
| Точка невозврата
|
| Yeah who in their right mind walk around backwards?
| Да кто в здравом уме ходит задом наперёд?
|
| Tiny Chinese ladies
| крошечные китайские дамы
|
| Rollin'
| Роллинг
|
| Collecting cans
| Сбор банок
|
| From the garbage cans
| Из мусорных баков
|
| Giggle at my grand delusions
| Смеюсь над моими великими заблуждениями
|
| Entitlements
| Права
|
| Why should they understand?
| Почему они должны понимать?
|
| I’m a walking parody
| Я ходячая пародия
|
| For the
| Для
|
| Many ways
| Много способов
|
| I’ve callously
| я бессердечно
|
| Escaped the hands that could crush me
| Избежал рук, которые могли раздавить меня
|
| Here comes the point of no return
| Вот и наступила точка невозврата
|
| Yeah who in their right mind walks around backwards?
| Да кто в здравом уме ходит задом наперёд?
|
| Point of no return
| Точка невозврата
|
| Yeah who in their right mind walk around backwards?
| Да кто в здравом уме ходит задом наперёд?
|
| (Spoken)
| (Разговорный)
|
| Why walk when the people have shat all over life’s lonely highway?
| Зачем ходить, когда люди обгадили всю пустынную дорогу жизни?
|
| (Sung)
| (поет)
|
| I guess I’m the just jester that molests through it my way
| Я думаю, я просто шут, который пристает к этому по-своему
|
| No one needs to know
| Никто не должен знать
|
| Why I
| Почему я
|
| Wake up and where I go
| Проснись и куда я иду
|
| No one needs to know where I’ve gotta be
| Никто не должен знать, где я должен быть
|
| Here’s comes the point of no return
| Вот и наступила точка невозврата
|
| Yeah who in their right mind walks around backwards?
| Да кто в здравом уме ходит задом наперёд?
|
| Point of no return
| Точка невозврата
|
| Yeah who in their right mind walks around backwards? | Да кто в здравом уме ходит задом наперёд? |
| (repeat) | (повторить) |