| I’m gonna tell you a story about a hot summer night
| Я расскажу тебе историю о жаркой летней ночи
|
| At a bar in the Lower East Side
| В баре в Нижнем Ист-Сайде
|
| The air was so thick you could cut it with a knife
| Воздух был таким густым, что его можно было разрезать ножом
|
| The sweating crowds so thick it would make you want to cut them with a knife
| Потные толпы такие густые, что вам захочется порезать их ножом
|
| The rats and the roaches
| Крысы и тараканы
|
| Crawling out in drove straight out of the sewage pipes
| Вылезая толпой прямо из канализационных труб
|
| And sanitation may have been on strike
| И санитария, возможно, бастовала
|
| It was the night when someone called the EMT the Police and the Fire Dept
| Это была ночь, когда кто-то позвонил в скорую помощь, полицию и пожарную службу.
|
| EMT POLICE THE FIRE DEPARTMENT
| ЕМТ ПОЛИЦИЯ ПОЖАРНАЯ ДЕПАРТАМЕНТ
|
| EMT POLICE THE FIRE DEPARTMENT
| ЕМТ ПОЛИЦИЯ ПОЖАРНАЯ ДЕПАРТАМЕНТ
|
| EMT POLICE THE FIRE DEPARTMENT
| ЕМТ ПОЛИЦИЯ ПОЖАРНАЯ ДЕПАРТАМЕНТ
|
| It was the night you got your stomach pumped
| Это была ночь, когда тебе промыли желудок
|
| Vodka Bullshit Long Island Ice Tea
| Ледяной чай с водкой Bullshit Long Island
|
| When you yuppies become Drunk Ass Punks
| Когда вы, яппи, стали пьяными панками
|
| Post hedge funds post surgeries
| После операций после хедж-фондов
|
| The time you said I’d better lawyer up
| В тот раз, когда ты сказал, что мне лучше обратиться к адвокату.
|
| Vomiting while you threaten to sue me
| Рвота, когда ты угрожаешь подать на меня в суд
|
| All Hail The Golden Calf
| Приветствую Золотого тельца
|
| When LES puts the blame on the STATE OF NEW JERSEY
| Когда LES возлагает вину на ШТАТ НЬЮ-ДЖЕРСИ
|
| EMT POLICE THE FIRE DEPARTMENT
| ЕМТ ПОЛИЦИЯ ПОЖАРНАЯ ДЕПАРТАМЕНТ
|
| Wa-oh Wa-oh Wa-oh Wa-oh Wa-oh Wa-oh Wa-oh
| Ва-оу Ва-оу Ва-оу Ва-оу Ва-оу Ва-оу Ва-оу
|
| And I’m charging 8 bucks
| И я беру 8 баксов
|
| To go to hell It’s straight up the stairs
| Идти к черту, прямо вверх по лестнице
|
| I’m charging 8 bucks
| Я беру 8 баксов
|
| To go to hell. | Пойти к черту. |
| It’s straight up the stairs. | Это прямо вверх по лестнице. |
| To got to hell
| Попасть в ад
|
| Racist Barbie’s wasted, sippin' from straws
| Расистская Барби напилась, потягивая из соломинки.
|
| Holler holler’s ‘bout the back door fees
| Холлер кричит о сборах за заднюю дверь
|
| Ken’s slippin' 50's, he’s got privilege son
| Кену за 50, у него привилегированный сын
|
| To melt like wax in debauchery
| Таять, как воск в разврате
|
| I watch the zombies hump the tetanus floors
| Я смотрю, как зомби бьются о столбнячные полы
|
| In protest of going home with nobody
| В знак протеста против того, чтобы идти домой ни с кем
|
| Fights break cracking bottles on skulls
| Драки разбивают бутылки о черепа
|
| I watch like the Moses of a loser’s ANARCHY
| Я смотрю, как Моисей АНАРХИИ неудачника
|
| EMT POLICE THE FIRE DEPARTMENT
| ЕМТ ПОЛИЦИЯ ПОЖАРНАЯ ДЕПАРТАМЕНТ
|
| Wa-oh Wa-oh Wa-oh Wa-oh Wa-oh Wa-oh Wa-oh
| Ва-оу Ва-оу Ва-оу Ва-оу Ва-оу Ва-оу Ва-оу
|
| These are not the best minds of my generation
| Это не лучшие умы моего поколения
|
| Destroyed by madness
| Разрушенный безумием
|
| Hysterical naked
| Истерический голый
|
| These are not the best minds of my generation
| Это не лучшие умы моего поколения
|
| Destroyed by madness
| Разрушенный безумием
|
| Hysterical naked
| Истерический голый
|
| These are not the best minds | Это не лучшие умы |