| Mein Schatz du hast es lange mit mir ausgehalten
| Любимая, ты долго меня терпела
|
| Dass Eifersucht dazu gehört ist dir nie aufgefallen
| Вы никогда не замечали, что ревность является частью этого
|
| In guten wie in schweren Tagen hast du mir geschworen, 14.02 — von wem bekommst
| В хорошие и плохие дни ты клялся мне 14.02 — от кого ты получишь
|
| du jetzt die Rosen?
| ты теперь розы?
|
| Von wem wirst du vergöttert und bei wem suchst du Zuflucht?
| Кто вас боготворит и у кого вы ищете убежища?
|
| Ich dachte du wärest meine Zukunft
| Я думал, ты мое будущее
|
| Jetzt lenke ich mich ab mit Party, Frauen, Nachtleben, denn ich kann mit diesen
| Теперь я отвлекаюсь на вечеринки, женщин, ночную жизнь, потому что я могу с этим
|
| Gedanken nicht mehr nachts leben, abgesehen davon ist liebe in mir tot
| Мысли больше не живут по ночам, кроме того, что во мне умерла любовь
|
| Lass die Nachrichten ich hoffe, dass du zufrieden bist und so
| Оставляйте сообщения, я надеюсь, вы счастливы и тому подобное
|
| Denn ohne dich ist alles irgendwie so komisch und deine Sätze mit Liebe klangen
| Ведь без тебя все как-то странно и твои фразы звучали с любовью
|
| so ironisch
| так иронично
|
| Stark siehst du aus legst Dich für Typen ins Zeug, also erzähl mir nichts von
| Ты выглядишь сильным, выставляй себя напоказ для парней, так что не говори мне об этом.
|
| 'nem Übergangs-Freund, wenn ich jetzt an dich zurückdenk' fühlt es sich so
| Переходный парень, когда я думаю о тебе сейчас, это похоже на это
|
| fremd an
| чужой
|
| Alles gute auf deinem weg, dein Ex-Mann
| Всего наилучшего на твоем пути, твой бывший муж
|
| Sag mir wo du jetzt bist weil sonst mein Herz zerbricht, weil du fehlst,
| Скажи мне, где ты сейчас, потому что иначе мое сердце разобьется, потому что ты пропал
|
| weil du fehlst
| потому что тебя не хватает
|
| Sag mir wo du jetzt bist, weil sonst mein Herz zerbricht, es tut weh,
| Скажи мне, где ты сейчас, потому что иначе мое сердце разобьется, оно болит
|
| weil du fehlst
| потому что тебя не хватает
|
| Ich höre die Uhr ticken, weil du nicht bei mir bist | Я слышу тиканье часов, потому что ты не со мной. |
| Ohne deinen Atem in meinen Ohren erfrier ich
| Без твоего дыхания в ушах я замерзну насмерть
|
| Ich bleib ab jetzt alleine weil ich nicht mehr weiß wohin mit mir,
| Отныне я останусь один, потому что я больше не знаю, что с собой делать,
|
| denn ohne deine Anwesenheit hat es keinen Sinn mehr hier
| ведь без твоего присутствия здесь уже нет смысла
|
| Mein Herz klopft doch es ruft dich, und diesen einen Tag an dem wir uns
| Мое сердце бьется, но оно зовет тебя, и однажды мы встретимся
|
| trennten verfluche ich, wozu das Ganze?
| Я проклинаю разделенный, какой смысл во всем этом?
|
| Hörst du mich nicht nach dir schreien?
| Разве ты не слышишь, как я кричу тебе?
|
| Sinnlose Streiterein lassen uns jetzt einsam sein
| Бессмысленные аргументы оставят нас в покое сейчас
|
| Ich hätte nie gedacht das es soweit mal kommen kann, wir waren im Winter,
| Я никогда не думал, что до этого дойдет, мы были зимой,
|
| trotzdem fühlte ich mich an der Sonne dran
| тем не менее я чувствовал себя близко к солнцу
|
| Zusammen waren wir glücklich keiner konnte uns die Laune nehmen,
| Вместе мы были счастливы, никто не мог испортить нам настроение.
|
| ich wollte nicht feiern, ich wollt Abends nur mit dir nachhause gehen
| Я не хотел веселиться, я просто хотел вечером пойти с тобой домой
|
| Hör mir zu mein Schatz ich liebe und vermisse dich, ich hoffe du weißt
| Послушай меня, дорогая, я люблю и скучаю по тебе, надеюсь, ты знаешь
|
| immernoch dass du mir wichtig bist
| я все еще забочусь о тебе
|
| Auch wenn wir so lange von einander getrennt waren, will ich dich zurück,
| Несмотря на то, что мы так долго были в разлуке, я хочу, чтобы ты вернулся
|
| in Liebe dein Ex-Mann | влюбилась в своего бывшего мужа |