| These wretches!*
| Эти негодяи!*
|
| Hear me!
| Услышь меня!
|
| «Woe to you, perverted souls!»
| «Горе вам, извращенные души!»
|
| Went naked and were stung and stung again
| Ходил голым и был ужален снова и снова
|
| «I've come to lead you to the other shore, into eternal darkness…»
| «Я пришел, чтобы провести вас на другой берег, в вечную тьму…»
|
| Ice-Fire
| Ледяной огонь
|
| «All this will be made plain to you as soon we shall come to stop upon the
| «Все это станет вам ясно, как только мы остановимся на
|
| shore of Acheron»
| берег Ахерона»
|
| Enter the infernal baptism
| Войдите в адское крещение
|
| Justify yourself
| Оправдать себя
|
| The scar of every man
| Шрам каждого мужчины
|
| Tears wide open as blood runs out
| Слезы широко раскрыты, когда истекает кровь
|
| Their blood mixed with tears
| Их кровь смешалась со слезами
|
| Dripped to their feet
| Поднялись на ноги
|
| And disgusting maggots collected in their pus
| И отвратительные личинки собрались в их гное
|
| The scar of every man
| Шрам каждого мужчины
|
| Tears wide open
| Слезы широко открыты
|
| I can see the eyes of fire
| Я вижу глаза огня
|
| The earth trembles and fall
| Земля дрожит и падает
|
| In the lair of convocation
| В логове созыва
|
| Grotesque division rise
| Рост гротескной дивизии
|
| I can see the eyes of fire
| Я вижу глаза огня
|
| And the sulphur rivers appear
| И появляются серные реки
|
| Chaos empire
| Империя Хаоса
|
| Chaos alive
| Хаос жив
|
| The earth trembles and fall
| Земля дрожит и падает
|
| Shadows
| Тени
|
| Reach within to set me free
| Дотянись до меня, чтобы освободить меня
|
| Fires
| Пожары
|
| Set the world in hell
| Поместите мир в ад
|
| Into the fires of hell I go
| В огонь ада я иду
|
| The sulphur world of plague and moan
| Серный мир чумы и стона
|
| No one shall hear my name again
| Никто больше не услышит мое имя
|
| The void is a world in hell
| Пустота - это мир в аду
|
| Satan
| сатана
|
| Perdition? | Погибель? |
| Creation? | Творчество? |
| Demise? | Кончина? |
| Illusion
| Иллюзия
|
| «A sense of monstrous guilt was upon the land, and out of the abysses between
| «Чувство чудовищной вины было на земле, и из бездны между
|
| the stars, swept chill current that made men shiver in dark and lonely places»
| звезды, пронесший холодный поток, заставляющий людей дрожать в темных и одиноких местах»
|
| A black passage appears
| Появляется черный проход
|
| Into the fires of hell I go
| В огонь ада я иду
|
| The sulphur world of plague and moan
| Серный мир чумы и стона
|
| No one shall hear my name again
| Никто больше не услышит мое имя
|
| The void is a world in hell | Пустота - это мир в аду |