| Guardians of the black art, renders of evil
| Хранители черного искусства, рендеры зла
|
| Marked with the seal of Satan; | Отмечен печатью сатаны; |
| demonic supremacy
| демоническое превосходство
|
| The stars tremble as we ride within the flaming winds
| Звезды дрожат, когда мы едем среди пылающих ветров
|
| with our deciples of demon legions; | с нашими учениками легионов демонов; |
| spreading demnation
| распространение проклятия
|
| Like a sweeping mantle across the landscapes
| Как широкий плащ над пейзажами
|
| «Through the ages our deciples have always rendered homages to us,
| «На протяжении веков наши ученики всегда воздавали нам почести,
|
| thus we are of him; | таким образом, мы от него; |
| lords of the nightrealm»
| владыки ночного царства»
|
| We are the sign of the apolacalypse, storms of armageddon
| Мы знак апокалипсиса, бури армагеддона
|
| We are the holocaust of the faith of god, executioner of the feeble ones
| Мы истребитель веры в бога, палач немощных
|
| We shall turn paradise into furnaces of boiling cauldrons; | Мы превратим рай в печи кипящих котлов; |
| depths of ifernal
| глубины фернала
|
| fires
| пожары
|
| Within the great halls of our realm of darkness; | В великих залах нашего царства тьмы; |
| secrets hidden
| секреты скрытые
|
| Beneath the majesty thrones; | Под величественными тронами; |
| scripts with spells of possession to invert
| сценарии с заклинаниями владения для инвертирования
|
| creation
| творчество
|
| A satanic infinity; | Сатанинская бесконечность; |
| destruction of heavens kingdom
| разрушение небесного царства
|
| Mournful cries; | Скорбные крики; |
| the fires of hinnom burning once again
| огни хиннома снова горят
|
| hell eternal, lords of infernal
| ад вечный, владыки инфернала
|
| Satan grants us the power, in the manifistation of demonic spectres…
| Сатана дарует нам силу в проявлении демонических призраков…
|
| …To clasp the night and make it eternal We reign the night; | … Чтобы схватить ночь и сделать ее вечной, Мы правим ночью; |
| thus we are of him
| таким образом, мы от него
|
| The nemisis of light; | Немизида света; |
| unleash Satan"s wrath
| выплеснуть гнев сатаны
|
| Guardians of the black art, renders of evil
| Хранители черного искусства, рендеры зла
|
| Marked wi
| Отмечено
|
| th the seal of Satan; | печать Сатаны; |
| demonic supremacy
| демоническое превосходство
|
| The stars tremble as we ride within the flaming winds
| Звезды дрожат, когда мы едем среди пылающих ветров
|
| with our deciples of demon legions; | с нашими учениками легионов демонов; |
| spreading demnation
| распространение проклятия
|
| Like a sweeping mantle across the landscapes
| Как широкий плащ над пейзажами
|
| Lords of the nightrealm
| Лорды ночного царства
|
| A satanic infinity; | Сатанинская бесконечность; |
| destruction of heavens kingdom
| разрушение небесного царства
|
| Mournful cries; | Скорбные крики; |
| the fires of hinnom burning once again
| огни хиннома снова горят
|
| hell eternal, lords of infernal
| ад вечный, владыки инфернала
|
| Lords of the nightrealm | Лорды ночного царства |