Перевод текста песни Gänsehaut - Serc651, Eko Fresh

Gänsehaut - Serc651, Eko Fresh
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Gänsehaut , исполнителя -Serc651
В жанре:Рэп и хип-хоп
Дата выпуска:03.02.2022
Язык песни:Немецкий
Возрастные ограничения: 18+

Выберите на какой язык перевести:

Gänsehaut (оригинал)Gänsehaut (перевод)
Das hier geht an meine Landsleute, verdammt Leute Это касается моих соотечественников, черт возьми!
Ihr wart im Kampf gestern, ihr seid im Kampf heute Вы вчера были в бою, вы в бою сегодня
Und als wär' das Leben nicht schwer genug И как будто жизнь не была достаточно тяжелой
Fließt in mancher unserer Gegenden sehr viel Blut В некоторых наших областях течет много крови
Gott, sag' mir, was man gegen die Schmerzen tut Боже, скажи мне, что делать с болью
Dabei sind wir doch gesegnet und herzensgut Но мы благословлены и добры
Selbst in Deutschland machen sie kein' Halt davor Даже в Германии не останавливаются на достигнутом
Trennen sich nach der Rasse aus dem alten Dorf Отдельно по расе от старой деревни
Wir haben hier alle in der Schufa 'nen Eintrag У всех нас есть запись здесь, в Schufa
Was verfasst du gegen deinen Bruder 'nen Beitrag? Почему ты делаешь пост против своего брата?
Was für 'n scheiß Tag — im Viertel fragt 'n großer Junge: Какой дерьмовый день — спрашивает большой мальчик по соседству:
«Eko, bist du Türke oder ein Kurde?» "Эко, ты турок или курд?"
Jedes Mal gibt das meiner Seele ein' Stich Каждый раз, когда это вызывает у меня боль в душе
Würd' am liebsten sagen «Weißt du, dass du fehlgeleitet bist?» Хотел бы сказать: «Знаете ли вы, что вы заблуждаетесь?»
Denn hinter deinem starken «Bekenn dich, bekenn dich!» Потому что за вашим твердым "Признайся, признайся!"
Liegt 'ne große Unsicherheit, ich kenn' dich Много неопределенности, я знаю тебя
Ich bin dein Spiegelbild, ich bin genau wie du Я твое отражение, я такой же, как ты
Habe meine Identität auch gesucht Я также искал свою личность
Mir nicht ausgesucht, im Exil aufzuwachsen Я не хотел расти в изгнании
Aber ich entschied mich später, viel draus zu machen Но позже я решил сделать из этого много
Wir sind alle Brüder, also laber kein' Mist, lan Мы все братья, так что не болтай, лан
Mach' kein Propaganda wie Amis gegen Islam Не занимайтесь пропагандой, как американцы, против ислама.
Denk mal an Suruç, denk mal an Ankara Думай о Суруче, думай об Анкаре
Unser Volk hat gelitten, wie kein anderer Наш народ пострадал как никто другой
Hier sind wir Immigranten, Auswanderer Вот мы иммигранты, эмигранты
Heut' bleib' ich zuhaus, Mama hat noch Mantı da Сегодня я остаюсь дома, у мамы все еще есть Манты
Und wenn so 'n Rapper versucht, euch zu trennen И когда рэпер пытается разлучить тебя
Sag ihm, Bruder, unser Blut ist dasselbe Скажи ему, брат, что наша кровь одинакова.
Ich hab' schon '02 unsere Flagge gezeigt Я уже показывал наш флаг в 2002 году
In mei’m Clip, aber nicht aus Hass und dem Scheiß В моем клипе, но не из ненависти и дерьма
Sondern aus Liebe, denn wenn der Tag mal verstreicht Но из любви, потому что когда день проходит
In der Nacht, unterm Halbmond sind wir alle gleich, yeah Ночью под полумесяцем мы все одинаковые, да
Jedes Viertel hört es auf dem Handy, laut Каждый квартал слышит это по телефону, громко
Wir sind alle Brüder, das ist Gänsehaut Мы все братья, это мурашки по коже
Dieser Moment, wenn man sich zusammenreißt Тот момент, когда ты берешь себя в руки
Denn unterm Halbmond sind wir alle gleich (alle gleich) Потому что под полумесяцем мы все одинаковые (все одинаковые)
Nachts unterm Halbmond sind wir alle gleich (alle gleich) Ночью под полумесяцем мы все одинаковые (все одинаковые)
Nachts unterm Halbmond sind wir alle gleich (alle gleich) Ночью под полумесяцем мы все одинаковые (все одинаковые)
Wir sind alle Eins! Мы все вместе, как один!
«Türk ve Kürt kardesdir, bunlari ayiranlar Kallestir!» «Тюрк ве Кюрт кардесдир, бунлари айиранлар каллестир!»
Im Herzen sind wir rein, eigentlich sind wir alle gleich В душе мы чисты, на самом деле мы все одинаковы
Die Außenfassade wirkt anders, wir bestehen aus Blut und Fleisch Внешний фасад выглядит иначе, мы сделаны из крови и плоти
Die Gedanken sind frei, ich weiß, du denkst dir dein' Teil Мысли свободны, я знаю, ты думаешь, что твоя часть
Aber ändern kannst du gar nichts, wenn du ruhig bist und schweigst Но ты ничего не изменишь, если ты спокоен и молчишь
Die Geschichte beweist, es waren kostbare Menschen История доказывает, что они были драгоценными людьми
Als Türken und Kurden als Osmanen kämpften Когда турки и курды воевали как османы
Und heute, wenn du überlegst, werden wir getrennt И сегодня, если подумать, мы расстанемся
Mann, ich scheiß auf eure Politik, der Mensch, der ist Mensch Чувак, я сру на твою политику, чувак, он мужик
Denn im Endeffekt bestrafen wir uns gegenseitig, nur Потому что в конце концов мы наказываем друг друга, просто
Der Eine liegt im Grab, sodass er lebenslänglich ruht Тот лежит в могиле, чтоб на всю жизнь упокоиться
Doch wozu?Но зачем?
Selbst hier sind wir verteilt auf dem Weg in die Schule Даже здесь мы рассредоточены по дороге в школу
Ich liebe alles, was du bietest, jede Imbissbude Я люблю все, что вы предлагаете, каждый вынос
Denn wir sind auf der Suche, nach einem Heilmittel Потому что мы ищем лекарство
Renn' nicht vor Problemen weg, denn das machen nur Feiglinge Не убегай от проблем, ведь так делают только трусы
Ein Drittel unserer Bevölkerung muss erwachen Треть нашего населения должна проснуться
Leider kann ich außer das zu schreiben auch nicht mehr machen К сожалению, кроме как писать, я больше ничего не могу сделать.
Wein' nicht, mein Bruder, du musst glücklich sein, damit wir lachen Не плачь, брат мой, ты должен быть счастлив, чтобы мы смеялись
Denn am Ende sind wir uns beide ähnlich, du bist ein Kanake Потому что в конце концов мы оба похожи, ты канаке
Es ist nicht leicht, wir kämpfen, um zu überleben Это нелегко, мы боремся, чтобы выжить
Schau' dir mal die Medien an, überall sind wir vertreten Посмотрите на СМИ, мы представлены везде
Leider meistens negativ, sie tun das, damit’s jeder sieht К сожалению, в основном негативные, делают для того, чтобы все видели
Eigentlich wollen wir Frieden, wir wollen weder Böses weder Krieg На самом деле мы хотим мира, мы не хотим ни зла, ни войны
Denn man sagt doch öfter, dass die Bildung schuld ist Потому что часто говорят, что виновато воспитание.
Doch die Eltern sind das A und O der Kinder, die Erziehung kann was ändern Но родители — это главное и главное в детях, воспитание может многое изменить.
Hier sind wir Immigranten, Auswanderer Вот мы иммигранты, эмигранты
Heut' bleib' ich zu Haus', Mama macht mir Baklava Сегодня я остаюсь дома, мама готовит мне пахлаву
Ein Blick in die Vergangenheit, Türken, Kurden, el ele Взгляд в прошлое, турки, курды, эль-эль
Ein großes Beispiel dafür sind die Gräber in Çanakkale Прекрасным примером этого являются гробницы в Чанаккале.
Eine Generation, die sich aufgeopfert hat Поколение, которое пожертвовало собой
Damit die Jugend, heutzutage, auch was davon hat Так что молодежь в наши дни тоже извлекает из этого пользу
Ich meine Frieden, denn wenn der Tag mal verstreicht Я имею в виду мир, потому что, когда день проходит
In der Nacht, unterm Halbmond sind wir alle gleich, yeah Ночью под полумесяцем мы все одинаковые, да
Jedes Viertel hört es auf dem Handy, laut Каждый квартал слышит это по телефону, громко
Wir sind alle Brüder, das ist Gänsehaut Мы все братья, это мурашки по коже
Dieser Moment, wenn man sich zusammenreißt Тот момент, когда ты берешь себя в руки
Denn unterm Halbmond sind wir alle gleich (alle gleich) Потому что под полумесяцем мы все одинаковые (все одинаковые)
Nachts unterm Halbmond sind wir alle gleich (alle gleich) Ночью под полумесяцем мы все одинаковые (все одинаковые)
Nachts unterm Halbmond sind wir alle gleich (alle gleich) Ночью под полумесяцем мы все одинаковые (все одинаковые)
Wir sind alle Eins! Мы все вместе, как один!
«Türk ve Kürt kardesdir, bunlari ayiranlar Kallestir!»«Тюрк ве Кюрт кардесдир, бунлари айиранлар каллестир!»
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: