| (And I can’t look up and I can’t look down
| (И я не могу смотреть вверх, и я не могу смотреть вниз
|
| When the whole wide world reveals its death
| Когда весь широкий мир раскрывает свою смерть
|
| And I can’t take a breath 'cause I haven’t escaped
| И я не могу вздохнуть, потому что я не сбежал
|
| And I haven’t escaped because I can’t take a breath)
| А я не убежал, потому что не могу вдохнуть)
|
| Oh zookeeper, we’re gonna help each other through
| О, смотритель зоопарка, мы будем помогать друг другу
|
| Zookeeper, I don’t trust anyone but you
| Смотритель зоопарка, я никому не доверяю, кроме вас
|
| Leave the enclosure, lower our gaze
| Покиньте вольер, опустим взгляд
|
| Brace for the crush, here it comes, brace for the craze
| Приготовьтесь к давке, вот оно, приготовьтесь к безумию
|
| (And I can’t buy into the world that’s sold
| (И я не могу купить мир, который продан
|
| But I can’t afford to buy a ticket out
| Но я не могу позволить себе купить билет
|
| And I can’t reply to anything I’m told
| И я не могу ответить ни на что, что мне говорят
|
| But they say they’re just telling me to open my mouth
| Но они говорят, что просто говорят мне открыть рот
|
| And I can’t shake the feeling there was something else
| И я не могу избавиться от ощущения, что было что-то еще
|
| There was something I believed in that got me here
| Было что-то, во что я верил, что привело меня сюда
|
| But I’m afraid to go back and find what it was
| Но я боюсь вернуться и узнать, что это было
|
| Because the only belief that I held was fear)
| Потому что единственное убеждение, которое у меня было, это страх)
|
| Oh zookeeper, all my life through
| О, смотритель зоопарка, всю жизнь через
|
| Zookeeper, it’s been only me and you
| Зоопарк, это были только я и ты
|
| We govern the jungle, we scuttle the ark
| Мы управляем джунглями, мы топим ковчег
|
| There go the cameras, here comes the dark
| Вон камеры, вот и темнота
|
| Here comes the dark
| Здесь идет темнота
|
| (And will you leave me behind because I cry too much?
| (И ты оставишь меня, потому что я слишком много плачу?
|
| Well if you do then you know I’ll cry and cry
| Ну, если ты это сделаешь, то ты знаешь, что я буду плакать и плакать
|
| Or are you leaving 'cause you’ve never known another touch
| Или ты уходишь, потому что никогда не знал другого прикосновения
|
| And you wonder what it’s like on the other side?
| И вам интересно, каково это с другой стороны?
|
| And the further you go, the less I care
| И чем дальше ты уходишь, тем меньше меня это волнует
|
| And the less I care, then the further you go
| И чем меньше меня это волнует, тем дальше ты идешь
|
| And the smarter I get, the more I want to learn
| И чем умнее я становлюсь, тем больше хочу учиться
|
| But the more that I learn, the less I realize I know)
| Но чем больше я узнаю, тем меньше я понимаю, что знаю)
|
| 'Cause there’s
| Потому что есть
|
| There’s nobody left
| никого не осталось
|
| There’s nobody left
| никого не осталось
|
| There’s nobody left
| никого не осталось
|
| There’s nobody left but you and me
| Не осталось никого, кроме тебя и меня
|
| There’s nobody left
| никого не осталось
|
| There’s nobody left
| никого не осталось
|
| There’s nobody left
| никого не осталось
|
| But you and me
| Но ты и я
|
| (And everything that’s new decays to something old
| (И все новое распадается на что-то старое
|
| And «new» is just a word, just an adjective
| А «новый» — это просто слово, просто прилагательное.
|
| And every part of speech that I conceive afresh
| И каждая часть речи, которую я заново осмысливаю
|
| Will do nothing to change the fact that it’s live
| Ничего не сделает, чтобы изменить тот факт, что он в прямом эфире
|
| Or die, the two, the irreducible pair
| Или умри, двое, несократимая пара
|
| And it’s yes or no, and it’s you or me
| И это да или нет, и это ты или я
|
| And it’s stay or go, and it’s earth or air
| И это остаться или уйти, и это земля или воздух
|
| And it’s fast or slow, or it’s in between)
| И это быстро или медленно, или что-то среднее)
|
| Oh zookeeper, d’ya think we’ll pull through?
| О, смотритель зоопарка, ты думаешь, мы справимся?
|
| Zookeeper, and do we really have to?
| Zookeeper, а нам это действительно нужно?
|
| We could’ve stayed, we could still pretend
| Мы могли бы остаться, мы все еще могли притворяться
|
| But here come the birds of prey
| Но вот прилетают хищные птицы
|
| Here comes the end
| Вот и конец
|
| Here comes the end
| Вот и конец
|
| (And it’s up or down, and it’s zero or one
| (И это вверх или вниз, и это ноль или один
|
| And we’re made of ghosts, who’re all keeping score
| И мы сделаны из призраков, которые ведут счет
|
| It’s all in the past or it’s still to come
| Все в прошлом или еще впереди
|
| And I feel like I’m the only one who cries for more
| И я чувствую, что я единственный, кто плачет о большем
|
| 'Cause time is just one way, and a circle’s closed
| Потому что время только в одну сторону, и круг замкнулся
|
| And everyone I know retains a name
| И все, кого я знаю, сохраняют имя
|
| Still I can’t look up and I can’t look down
| Тем не менее я не могу смотреть вверх и не могу смотреть вниз
|
| And for all the change, it’s all the same)
| И при всем изменении, все равно)
|
| And there’s
| И есть
|
| There’s nobody left
| никого не осталось
|
| There’s nobody left
| никого не осталось
|
| There’s nobody left
| никого не осталось
|
| There’s nobody left but you and me
| Не осталось никого, кроме тебя и меня
|
| There’s nobody left
| никого не осталось
|
| There’s nobody left
| никого не осталось
|
| There’s nobody left
| никого не осталось
|
| But you and me
| Но ты и я
|
| There’s nobody left
| никого не осталось
|
| There’s nobody left
| никого не осталось
|
| There’s nobody left
| никого не осталось
|
| There’s nobody left but you and me
| Не осталось никого, кроме тебя и меня
|
| (And if I stride into the heart of a factory
| (И если я войду в сердце фабрики
|
| Walking tall and fast so that no one asks
| Идти высоко и быстро, чтобы никто не спрашивал
|
| Could I lay my head down on the iron press?
| Могу ли я положить голову на железный пресс?
|
| And could I push the green button and end it fast?
| И могу ли я нажать зеленую кнопку и быстро закончить?
|
| There’s a black hole spiral with no inside
| Существует спираль черной дыры без внутренней части
|
| Where nothing escapes and death is just a flash
| Где ничто не ускользает, а смерть - всего лишь вспышка
|
| But to the bear in the cage is there a slowing of time?
| Но для медведя в клетке есть ли замедление времени?
|
| Does the split second noise just last and last?)
| Шум доли секунды длится и длится?)
|
| There’s nobody left in the world
| В мире никого не осталось
|
| In the place of predator and prey and boys and girls
| Вместо хищника и жертвы, мальчиков и девочек
|
| There’s nobody left in the wild
| В дикой природе никого не осталось
|
| Ain’t got no use for words like «animal» or «child»
| Не нужны такие слова, как «животное» или «ребенок».
|
| (And does the lion grow love like wings of milk?
| (И любовь растет у льва, как крылья из молока?
|
| And does the meat of my bones rise up and sing?
| И восстает ли мясо костей моих и поет ли?
|
| And does my soul take flight into calcium dust?
| И улетает ли моя душа в кальциевую пыль?
|
| And does the map of the world blow apart in the wind?
| И карту мира развеет ветер?
|
| And does the boat on the water dissolve in tears?
| И растворяется ли в слезах лодка на воде?
|
| And does clearing in the forest mate intention with math?
| А поляна в лесу связана с математикой?
|
| Is the emergence of a tumor just a god who tries
| Является ли появление опухоли просто богом, который пытается
|
| To break into our world by the shortest path?)
| Прорваться в наш мир кратчайшим путем?)
|
| Zookeeper
| Работник зоопарка
|
| Come on, open your heart up, open my cage
| Давай, открой свое сердце, открой мою клетку
|
| Here comes the future
| А вот и будущее
|
| Here comes the rage
| Вот и ярость
|
| (And does the flailing of my body on the foundry floor
| (И делает ли биение моего тела на литейном полу
|
| Give a scent of honey and a scent of luck
| Подарите аромат меда и аромат удачи
|
| So that the workers and overseer can’t ignore
| Чтобы рабочие и надсмотрщики не могли игнорировать
|
| The little moonglow breeze by which they’re struck?
| Легкий ветерок лунного света, который их поразил?
|
| And will we meet in the morning on the day we die?
| И встретимся ли мы утром в день нашей смерти?
|
| Will we chase our shadows like we never grew up?
| Будем ли мы преследовать свои тени, как будто мы никогда не росли?
|
| And will we laugh to the comedy of nuclei?
| И будем ли мы смеяться над комедией ядер?
|
| And will we drink ourselves deep into the holy cup?
| И будем ли мы пить до дна из святой чаши?
|
| And your very first word was your very last choice
| И ваше самое первое слово было вашим самым последним выбором
|
| If your daughter doesn’t get you then the government will
| Если ваша дочь не поймет вас, правительство
|
| I’m just hanging onto life for the sake of my cats
| Я просто цепляюсь за жизнь ради своих кошек
|
| And if I were their size, they would probably kill me too) | И если бы я был их размера, они бы, наверное, тоже меня убили) |