| City of the Faceless (оригинал) | Город безликих (перевод) |
|---|---|
| They built a church | Они построили церковь |
| In the stairwell | На лестничной клетке |
| Of a highrise | многоэтажки |
| In the city | В городе |
| Nobody asked | Никто не спрашивал |
| They just did it | Они просто сделали это |
| It just happened | Просто так получилось |
| In the city | В городе |
| In the city | В городе |
| In the city | В городе |
| She is not she | Она не она |
| Is not he | Разве он не |
| Taking godhood | Принятие божественности |
| Tall and dizzy | Высокий и головокружительный |
| I am the bull | я бык |
| Come to life | Оживать |
| Stabbing bankers | Нанесение ножевых ранений банкирам |
| Without pity | Без жалости |
| In the city | В городе |
| In the city | В городе |
| And when we go there | И когда мы идем туда |
| We will rise | Мы поднимем |
| And shed our bodies | И пролить наши тела |
| We’ll be weightless | Мы будем невесомыми |
| In the city of the faceless | В городе безликих |
| Now we twist the trains | Теперь мы крутим поезда |
| Stop the stoplights | Остановить светофоры |
| Hex the history | Шестнадцатеричная история |
| In the city | В городе |
| Our breath turns to birds | Наше дыхание превращается в птиц |
| And our kissing | И наши поцелуи |
| Turns to tigers | Превращается в тигров |
| Running swiftly | Бег быстро |
| Through the city | Через город |
| Through the city | Через город |
| And when we go there | И когда мы идем туда |
| We will rise | Мы поднимем |
| And shed our bodies | И пролить наши тела |
| And we’ll be weightless | И мы будем невесомыми |
| In the city of the faceless | В городе безликих |
| And I will lose my name with you | И я потеряю свое имя с тобой |
| And I will fade away from view | И я исчезну из поля зрения |
| As we both push on through and through | Поскольку мы оба продвигаемся вперед и вперед |
| The hidden alleys no one knows | Скрытые переулки, которые никто не знает |
| The unlit nights, the Chinatowns | Неосвещенные ночи, Чайнатауны |
| Where every street is hallowed ground | Где каждая улица - священная земля |
| Where sewers shake with revenant sound | Где канализация дрожит от реваншистского звука |
| That’s louder faster brighter | Это громче быстрее ярче |
| When we go there | Когда мы идем туда |
| We will rise | Мы поднимем |
| And shed our bodies | И пролить наши тела |
| And we’ll be weightless | И мы будем невесомыми |
| In the city of the faceless | В городе безликих |
