Перевод текста песни Евангелле ад Sciana - Sciana

Евангелле ад Sciana - Sciana
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Евангелле ад Sciana, исполнителя - Sciana.
Дата выпуска: 31.07.2002
Язык песни: Белорусский

Евангелле ад Sciana

(оригинал)
Спачатку ўзнікла не слова,
Спачатку з’явіўся гук.
Як пэўная першааснова,
Як першы сусветны зрух.
І ў гэтым гуку няўяўным:
Адвечная цішыня
І спеў першакахання –
З якіх і ўзнікла зямля.
І хтосці танальнасць праверыў,
Дзве ноты ўзяў: ля і мі.
Узніклі Адам і Ева,
Ўвесь свет засяліўся людзьмі.
З пары той мільярды тактаў
Сусвет-метраном адлічыў,
І безліч жыццёвых квадратаў
Сышло, адгучаўшы, ў нябыт.
Сусвету першаасновай
Быў вуснамі Божымі рух.
Сначатку ўзнікла не слова –
Яму папярэднічаў гук...
(перевод)
Сначала не было слов,
Сначала был звук.
Как некая первичная основа,
Как первый мировой сдвиг.
И в этом невообразимом звуке:
Вечная тишина
И песня первой любви -
Из которого возникла земля.
И кто-то проверил тональность,
Я сделал две записи: А и Ми.
Адам и Ева встали,
Весь мир населен людьми.
Из этой пары миллиардов ударов
Вселенная метронома сосчитала,
И много жизненных квадратов
После звучания он ушел в небытие.
Первооснова Вселенной
Движение было устами Бога.
Сначала не было слов -
Этому предшествовал звук...
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Я еду 2003
Ліхтары (2007) 2002
Transit Gloria Mundi 2002
Здаецца нам вечнаю сцюжа 2002
Тры-чатыры 2002
Павуцiна 2002
Deja Vu (2007) 2002
Gloria Victis 2002
Павешаным у 1863 г. 2002
Тост за прышласць 2002
Подых 2002

Тексты песен исполнителя: Sciana