| I dreamed my perspective was on a dial
| Мне приснилось, что моя перспектива была на циферблате
|
| Wired to spare me from my will
| Проводной, чтобы избавить меня от моей воли
|
| I saw my world so dimly lit I felt my heart fainting within
| Я видел свой мир таким тускло освещенным, что чувствовал, как мое сердце падает в обморок.
|
| And I was relieved to find how freely
| И я с облегчением обнаружил, как свободно
|
| The cold and strange could set its hue to the setting sun
| Холодное и странное может придать оттенок заходящему солнцу
|
| To subdue the most immersive blue
| Чтобы подавить самый захватывающий синий цвет
|
| And if I wake under a sky weighed down by clouds of ashen gray
| И если я проснусь под небом, отягощенным пепельно-серыми облаками
|
| Let me will the dial to turn and gild the air with silver pearls of rain
| Позвольте мне заставить циферблат вращаться и золотить воздух серебряными жемчужинами дождя
|
| I dreamed my perspective was on a dial
| Мне приснилось, что моя перспектива была на циферблате
|
| Wired to spare me from this will
| Проводной, чтобы избавить меня от этой воли
|
| That saw my world so dimly lit I felt my heart fainting within
| Это видело мой мир так тускло освещенным, что я почувствовал, как мое сердце упало в обморок
|
| And I was relieved | И мне стало легче |