| Somebody once said remove specifics and
| Кто-то однажды сказал удалить детали и
|
| Convert to ambiguities because definition is
| Преобразование в неоднозначность, поскольку определение
|
| A myth, a mirage, a speculation, a
| Миф, мираж, спекуляция,
|
| Shaky medium made weaker by personal scales of pain
| Шаткая среда становится слабее из-за личных весов боли
|
| Someone once said give the game away
| Кто-то однажды сказал отдать игру
|
| Heat seeking association short circuits eccentricities
| Эксцентриситеты короткого замыкания ассоциации поиска тепла
|
| And do you ever feel the need to go
| И вы когда-нибудь чувствовали необходимость идти
|
| To sleep just in case your brain has been trying to unload something?
| Спать на всякий случай, если ваш мозг пытается что-то выгрузить?
|
| [Hook}
| [Крюк}
|
| Body is for caring out a thought
| Тело для заботы о мысли
|
| Arms and legs for steering and arranging
| Руки и ноги для управления и аранжировки
|
| Mind, confused, retreats, becomes distraught
| Ум в замешательстве, отступает, становится обезумевшим
|
| Forgets its dominion is unchanging
| Забывает, что его власть неизменна
|
| no que de caldo de nuevo, siete {?]
| нет que de caldo de nuevo, siete {?]
|
| no que de caldo de nuevo, siete {?]
| нет que de caldo de nuevo, siete {?]
|
| no que de caldo de nuevo, siete {?]
| нет que de caldo de nuevo, siete {?]
|
| no que de caldo de nuevo, siete {?] | нет que de caldo de nuevo, siete {?] |