| In tow they sink to the lowest level | На буксире они погружаются на самое дно, |
| They lie, steal, cheat, they stand for nothing | Они лгут, крадут, обманывают, они ни за что не борются. |
| The gods of greed, they feed on our failure | Боги жадности, они кормятся нашими неудачами, |
| They plant their seeds, don't buy what they're selling | Они сажают свои семена, но не попадайся на их удочку. |
| - | - |
| It's a stab in the back, it's a slap in the face | Это удар в спину, это пощёчина, |
| Our culture, it preys upon weakness | Наша культура, она охотится за слабостью. |
| The facts, they are false yet we must erase... | Факты, они лживы, и мы должны избавиться от |
| The ignorance, we are the witness | Невежества, и мы есть свидетели. |
| - | - |
| In the face of fear, we're living in the dark ages again | Перед лицом страха мы вновь живём в тёмные времена, |
| To define what's real, what's left of us will come to an end | Чтобы понять, что реально. А тому, что осталось от нас, придёт конец. |
| In the face of fear, we're living in the dark ages again | Перед лицом страха мы вновь живём в тёмные времена, |
| To define what's real, what's left of us will come to an end | Чтобы понять, что реально. А тому, что осталось от нас, придёт конец, |
| What's left of us will come to an end | Тому, что осталось от нас, придёт конец. |
| - | - |
| Rethink, rebuild, the falsehood of nations | Ещё раз подумать, перестроить вероломство наций, |
| Console, conceal, believe in nothing | Облегчить боль, скрывать, ни во что не верить. |
| The lords of war, they hide behind weapons | Боги войны, они прячутся за оружием, |
| Destruct, deceive, decode all their secrets | Уничтожить, предать, раскрыть все их секреты. |
| - | - |
| In the face of fear, we're living in the dark ages again | Перед лицом страха мы вновь живём в тёмные времена, |
| To define what's real, what's left of us will come to an end | Чтобы понять, что реально. А тому, что осталось от нас, придёт конец. |
| In the face of fear, we're living in the dark ages again | Перед лицом страха мы вновь живём в тёмные времена, |
| To define what's real, what's left of us will come to an end | Чтобы понять, что реально. А тому, что осталось от нас, придёт конец, |
| What's left of us will come to an end! | Тому, что осталось от нас, придёт конец! |
| - | - |
| [x2:] | [x2:] |
| We can't turn it off, we can't look away | Мы не можем отменить это, мы не можем отвернуться, |
| We can't beg to differ, know, I'm better than you | Мы не можем выразить несогласие, но знай, я лучше тебя. |
| - | - |
| [Solo] | [Соло] |
| - | - |
| [x2:] | [x2:] |
| We can't turn it off, we can't look away | Мы не можем отменить это, мы не можем отвернуться, |
| We can't beg to differ, know, I'm better than you | Мы не можем выразить несогласие, но знай, я лучше тебя. |
| - | - |
| Can't turn it off, can't look away | Не можем отменить это, не можем отвернуться |
| - | - |
| In the face of fear, we're living in the dark ages again | Перед лицом страха мы вновь живём в тёмные времена, |
| To define what's real, what's left of us will come to an end | Чтобы понять, что реально. А тому, что осталось от нас, придёт конец. |
| In the face of fear, we're living in the dark ages again | Перед лицом страха мы вновь живём в тёмные времена, |
| To define what's real, what's left of us will come to an end | Чтобы понять, что реально. А тому, что осталось от нас, придёт конец, |
| What's left of us will come to an end! | Тому, что осталось от нас, придёт конец! |
| What's left of us will come to an end! | Тому, что осталось от нас, придёт конец! |