In tow they sink to the lowest level | На буксире они погружаются на самое дно, |
They lie, steal, cheat, they stand for nothing | Они лгут, крадут, обманывают, они ни за что не борются. |
The gods of greed, they feed on our failure | Боги жадности, они кормятся нашими неудачами, |
They plant their seeds, don't buy what they're selling | Они сажают свои семена, но не попадайся на их удочку. |
- | - |
It's a stab in the back, it's a slap in the face | Это удар в спину, это пощёчина, |
Our culture, it preys upon weakness | Наша культура, она охотится за слабостью. |
The facts, they are false yet we must erase... | Факты, они лживы, и мы должны избавиться от |
The ignorance, we are the witness | Невежества, и мы есть свидетели. |
- | - |
In the face of fear, we're living in the dark ages again | Перед лицом страха мы вновь живём в тёмные времена, |
To define what's real, what's left of us will come to an end | Чтобы понять, что реально. А тому, что осталось от нас, придёт конец. |
In the face of fear, we're living in the dark ages again | Перед лицом страха мы вновь живём в тёмные времена, |
To define what's real, what's left of us will come to an end | Чтобы понять, что реально. А тому, что осталось от нас, придёт конец, |
What's left of us will come to an end | Тому, что осталось от нас, придёт конец. |
- | - |
Rethink, rebuild, the falsehood of nations | Ещё раз подумать, перестроить вероломство наций, |
Console, conceal, believe in nothing | Облегчить боль, скрывать, ни во что не верить. |
The lords of war, they hide behind weapons | Боги войны, они прячутся за оружием, |
Destruct, deceive, decode all their secrets | Уничтожить, предать, раскрыть все их секреты. |
- | - |
In the face of fear, we're living in the dark ages again | Перед лицом страха мы вновь живём в тёмные времена, |
To define what's real, what's left of us will come to an end | Чтобы понять, что реально. А тому, что осталось от нас, придёт конец. |
In the face of fear, we're living in the dark ages again | Перед лицом страха мы вновь живём в тёмные времена, |
To define what's real, what's left of us will come to an end | Чтобы понять, что реально. А тому, что осталось от нас, придёт конец, |
What's left of us will come to an end! | Тому, что осталось от нас, придёт конец! |
- | - |
[x2:] | [x2:] |
We can't turn it off, we can't look away | Мы не можем отменить это, мы не можем отвернуться, |
We can't beg to differ, know, I'm better than you | Мы не можем выразить несогласие, но знай, я лучше тебя. |
- | - |
[Solo] | [Соло] |
- | - |
[x2:] | [x2:] |
We can't turn it off, we can't look away | Мы не можем отменить это, мы не можем отвернуться, |
We can't beg to differ, know, I'm better than you | Мы не можем выразить несогласие, но знай, я лучше тебя. |
- | - |
Can't turn it off, can't look away | Не можем отменить это, не можем отвернуться |
- | - |
In the face of fear, we're living in the dark ages again | Перед лицом страха мы вновь живём в тёмные времена, |
To define what's real, what's left of us will come to an end | Чтобы понять, что реально. А тому, что осталось от нас, придёт конец. |
In the face of fear, we're living in the dark ages again | Перед лицом страха мы вновь живём в тёмные времена, |
To define what's real, what's left of us will come to an end | Чтобы понять, что реально. А тому, что осталось от нас, придёт конец, |
What's left of us will come to an end! | Тому, что осталось от нас, придёт конец! |
What's left of us will come to an end! | Тому, что осталось от нас, придёт конец! |