| I don’t lie and I’m out of myself, but
| Я не лгу и я не в себе, но
|
| into myself
| в себя
|
| I want to overcome
| Я хочу преодолеть
|
| I’m scared to die and I’m afraid to live
| Я боюсь умереть и боюсь жить
|
| I’m still here but I’m so gone
| Я все еще здесь, но я так ушел
|
| no motherfuckers will ever make me
| никакие ублюдки никогда не заставят меня
|
| live this life again
| прожить эту жизнь снова
|
| it’s all wrong but I don’t know why
| все неправильно, но я не знаю, почему
|
| I’m not insane — I’m not insane
| Я не сумасшедший — я не сумасшедший
|
| there’s no time to surrender
| нет времени сдаваться
|
| there’s no time to waste
| нет времени терять
|
| let’s go — and redefine me
| пойдем — и переопределить меня
|
| I know — the tears I cry they
| Я знаю — слезы я плачу они
|
| don’t show — so tell me why you
| не показывай — так скажи мне, почему ты
|
| you’ll go — and kill a friend like me
| ты пойдешь — и убьешь такого друга, как я
|
| what if I’m scared — what if I can’t go back
| что, если я боюсь — что, если я не могу вернуться
|
| 'cause of the lies I told you
| из-за лжи, которую я тебе сказал
|
| what if I say that it wasn’t me but a mind
| что, если я скажу, что это был не я, а разум
|
| I can’t hold on to
| я не могу удержаться
|
| the inability of reason in me
| неспособность разума во мне
|
| a black mind on the edge
| черный разум на грани
|
| let the curtain fall to reveal a devastated
| пусть занавес упадет, чтобы показать опустошенный
|
| mind in rage
| ум в ярости
|
| there’s no time to surrender
| нет времени сдаваться
|
| there’s no time to waste
| нет времени терять
|
| let’s go — and redefine me
| пойдем — и переопределить меня
|
| I know — the tears I cry they
| Я знаю — слезы я плачу они
|
| don’t show — so tell me why you
| не показывай — так скажи мне, почему ты
|
| you’ll go — and kill a friend like me
| ты пойдешь — и убьешь такого друга, как я
|
| I only bleed on the inside
| Я истекаю кровью только внутри
|
| no dedication — weak intervention
| нет посвящения — слабое вмешательство
|
| I know I don’t have blood on my hands
| Я знаю, что у меня нет крови на руках
|
| 'cause I’ve never had murder in me
| потому что во мне никогда не было убийства
|
| no interference — no peace for clearance
| нет вмешательства — нет мира для очистки
|
| I know I don’t feel remorse today
| Я знаю, что сегодня не чувствую угрызений совести
|
| 'cause I’ve never had guilt in me
| потому что во мне никогда не было вины
|
| there’s no time to surrender
| нет времени сдаваться
|
| there’s no time to waste | нет времени терять |