| Each man has a soul
| У каждого человека есть душа
|
| That struggles to escape
| Это изо всех сил пытается убежать
|
| And in the shallows of his dreams
| И на отмелях его снов
|
| We can often see its wake
| Мы часто можем видеть его след
|
| For we all have our secrets
| У всех нас есть свои секреты
|
| That we all keep deep inside
| Что мы все храним глубоко внутри
|
| Away from light, in darkest night
| Вдали от света, в самую темную ночь
|
| Where it’s always safe to hide
| Где всегда безопасно спрятаться
|
| Away from all that we should meet
| Вдали от всего, что мы должны встретить
|
| Less someone else should share
| Меньше кто-то другой должен делиться
|
| That thing that hides inside our soul
| То, что прячется в нашей душе
|
| That we pray was never there
| То, о чем мы молимся, никогда не было
|
| And out upon that ocean
| И в этом океане
|
| A lifetime from the shore
| Жизнь с берега
|
| Miguel stood his night watch
| Мигель стоял на ночном дозоре
|
| Recalling everything he saw
| Вспоминая все, что он видел
|
| For he was a deckhand
| Ибо он был матросом
|
| Aboard the «maersk dubai»
| На борту «Маерск Дубай»
|
| He had sailed her round the world
| Он плыл на ней вокруг света
|
| From hamburg to sendai
| Из Гамбурга в Сендай
|
| But this trip had been different
| Но эта поездка была другой
|
| More than any he had known
| Больше, чем кто-либо, кого он знал
|
| For on board there was an evil
| Ибо на борту было зло
|
| And the evil had been shown
| И зло было показано
|
| For halfway through this voyage
| На полпути через это путешествие
|
| They had found two stowaways
| Они нашли двух безбилетных пассажиров
|
| That the captain had thrown in the sea
| Что капитан бросил в море
|
| And left them to the waves
| И оставил их волнам
|
| And when he tried to close his eyes
| И когда он попытался закрыть глаза
|
| And pretend he did not know
| И притворись, что не знал
|
| The evil did not go away
| Зло не ушло
|
| But used the time to grow
| Но использовал время, чтобы расти
|
| For later on that same trip
| Позже в той же поездке
|
| They found a stowaway once again
| Они снова нашли безбилетника
|
| But the captain soon met this one too
| Но капитан вскоре встретил и этого
|
| And brought him to the same cold end
| И привел его к тому же холодному концу
|
| He wondered what that boy thought inside
| Ему было интересно, что думает этот мальчик внутри
|
| Before that final sleep
| Перед этим последним сном
|
| When water was all that was around
| Когда вода была всем, что было вокруг
|
| And his lungs had screamed breathe deep
| И его легкие кричали дышать глубоко
|
| He wondered what went through his mind
| Он задавался вопросом, что пришло ему в голову
|
| As he gasped for air
| Когда он задыхался
|
| And the last moment when he prayed for help
| И последний момент, когда он молил о помощи
|
| To find nobody there
| Чтобы никого там не найти
|
| He wondered to himself
| Он подумал про себя
|
| If he could have been the one
| Если бы он мог быть единственным
|
| To stand up at that moment
| Встать в этот момент
|
| And say this cannot be done
| И сказать, что это невозможно сделать
|
| To stand up to the captain
| Чтобы противостоять капитану
|
| And say this thing it cannot be
| И сказать это не может быть
|
| But there is nothing closer to god on earth
| Но нет ничего ближе к богу на земле
|
| Than a captain on the sea
| Чем капитан в море
|
| And he was just a deckhand
| И он был просто матросом
|
| With no right to plead the case
| Без права вести дело
|
| Of this stranger in their midst
| Из этого незнакомца среди них
|
| And so he kept his place
| И поэтому он сохранил свое место
|
| And what is done is done
| И что сделано, то сделано
|
| And undone cannot be
| И отменить нельзя
|
| And so he pushed it from his mind
| И поэтому он выбросил это из головы
|
| And stared out across the sea | И смотрел через море |