| C’est une nuit comme toutes les autres
| Это ночь, как и любая другая
|
| Les enfants dorment au chaud
| Дети спят тепло
|
| C’est une nuit comme toutes les autres
| Это ночь, как и любая другая
|
| La pluie frappe au carreau
| Дождь бьет в стекло
|
| Et dans un vieux carton tout jaune
| И в старом желтом ящике
|
| Qui pue la sueur et la bière
| Это воняет потом и пивом
|
| Ma vie ne ressemble à nulle autre
| Моя жизнь не похожа ни на какую другую
|
| Les gens m’appellent «petite misère»
| Люди называют меня «маленьким несчастьем».
|
| Je parle au chat de l'épicier
| Я разговариваю с кошкой бакалейщика
|
| Et à la vieille du quatrième
| И к старому четвертому
|
| Aux oiseaux qui viennent écouter
| Птицам, которые приходят послушать
|
| Ce que leur dit mon âme en peine
| Что говорит им моя измученная душа
|
| Et chaque jour vient chasser l’autre
| И каждый день преследует другого
|
| Sans que ma destinée s’efface
| Без угасания моей судьбы
|
| Elle a fait de moi son apôtre
| Она сделала меня своим апостолом
|
| Et je ne peux plus lui faire face
| И я больше не могу с этим сталкиваться
|
| Un dernier regard vers le ciel
| Последний взгляд на небо
|
| Dieu, cette nuit que la lune est belle
| Боже, в эту ночь луна прекрасна
|
| J’espère tellement
| я так надеюсь
|
| Que là-bas, tout en haut m’attend
| Что там меня ждет
|
| Une autre vie que celle qui s’achève ici
| Другая жизнь, чем та, что заканчивается здесь
|
| Dans les décombres sous la pluie
| В развалинах под дождем
|
| Petite misère ici gît
| Маленькое страдание здесь лежит
|
| Petite misère ici gît | Маленькое страдание здесь лежит |