| The poison kiss I bring
| Ядовитый поцелуй, который я приношу
|
| Men have learned to fear
| Мужчины научились бояться
|
| Dread this deadly sting
| Бойтесь этого смертельного жала
|
| Tremble when I’m near
| Трепещите, когда я рядом
|
| I have nothing but
| у меня нет ничего, кроме
|
| Contempt for the rise of man
| Презрение к возвышению человека
|
| Slither in the dust
| Скользить в пыли
|
| Know my name, Ophidian
| Знай мое имя, Офидиан
|
| Cursed to live where heaven sent me
| Проклят жить там, где меня послали небеса.
|
| I put a blight on God’s creation
| Я наложил порчу на Божье творение
|
| Ophidian
| Змеиный
|
| Though I crawl in the dirt
| Хотя я ползаю по грязи
|
| I look down on humans
| Я смотрю на людей свысока
|
| And to Eden my kind shall return
| И в Эдем мой род вернется
|
| I bow to no one
| Я никому не кланяюсь
|
| I am Ophidian
| Я Офидиан
|
| I lie in wait for helpless human mice
| Я жду беспомощных человеческих мышей
|
| Consume their essence one by one
| Потребляйте их сущность одну за другой
|
| I grow stronger with every sacrifice
| Я становлюсь сильнее с каждой жертвой
|
| So be it til man is gone
| Так и быть, пока человек не ушел
|
| Ophidian
| Змеиный
|
| Though we crawl in the dirt
| Хотя мы ползаем по грязи
|
| We are above humanity
| Мы выше человечества
|
| And to Eden my kind shall return
| И в Эдем мой род вернется
|
| We bow to no one
| Мы никому не кланяемся
|
| We are Ophidian
| Мы Офидиан
|
| I predate man
| я старше человека
|
| This garden once was mine
| Этот сад когда-то был моим
|
| I will outlast man
| Я переживу человека
|
| Ophidian will have it’s time
| Офидиану придет время
|
| The rise of Ophidian
| Восход Офидиана
|
| The rise of Ophidian
| Восход Офидиана
|
| The rise of Ophidian
| Восход Офидиана
|
| The rise of Ophidian | Восход Офидиана |