| Please be upstanding now the court will rise
| Пожалуйста, встаньте прямо, теперь суд поднимется
|
| For the eminent Justice Swift
| Для выдающегося судьи Свифт
|
| No mercy or compassion in his eyes
| Ни милосердия, ни сострадания в его глазах
|
| Just a burning crimson mist
| Просто горящий малиновый туман
|
| If you should testify
| Если вы должны дать показания
|
| Never look him in the eye
| Никогда не смотри ему в глаза
|
| Call his judgement into question and you’ll be held
| Поставьте под сомнение его решение, и вы будете задержаны
|
| In contempt
| Неуважение
|
| Held in contempt
| Неуважение
|
| You’ll be taken down below
| Вы будете сняты ниже
|
| Held in contempt
| Неуважение
|
| No escape
| Нет выхода
|
| Draconian justice from another age
| Драконовское правосудие из другого века
|
| Yet he is older still
| Но он еще старше
|
| Do not object you’ll only fuel his rage
| Не возражайте, вы только разожжете его гнев
|
| He’ll break you, bend you to his will
| Он сломает тебя, подчинит своей воле
|
| You hear the gavel band
| Вы слышите группу молотка
|
| Be silent or you’ll hand
| Молчи, или ты отдашь
|
| Don’t interrupt him, he’ll have you thrown into a cell
| Не перебивай его, он бросит тебя в камеру
|
| Held in contempt
| Неуважение
|
| You’ll be taken down below
| Вы будете сняты ниже
|
| Held in contempt
| Неуважение
|
| Taken down
| Сняли
|
| He is a servant of below
| Он слуга внизу
|
| And we don’t mean the cells
| И мы не имеем в виду клетки
|
| This is no Earthly court of law
| Это не Земной суд
|
| You’re at the gates of Hell
| Ты у ворот ада
|
| The demon points at you and grins
| Демон указывает на вас и усмехается
|
| Your flesh starts to crawl
| Ваша плоть начинает ползать
|
| You’re wishing as you recount your sins
| Вы желаете, рассказывая о своих грехах
|
| That you had never been born
| Что ты никогда не рождался
|
| Your very life in his control
| Сама твоя жизнь в его контроле
|
| He’s in contempt of your soul
| Он презирает твою душу
|
| Get on your feet, before this court you’ll rise
| Встань на ноги, перед этим судом ты поднимешься
|
| For your judgement and your fate
| Для вашего суждения и вашей судьбы
|
| Stares right through you with contempt in his eyes
| Смотрит сквозь тебя с презрением в глазах
|
| And for you there’s no escape
| И для тебя нет выхода
|
| No escape
| Нет выхода
|
| You’re in contempt
| Вы презираете
|
| You’re in contempt
| Вы презираете
|
| You’re in contempt | Вы презираете |