| [Verse 1:] | [1-ый куплет:] |
| Der Applaus ist längst vorbei | Аплодисменты давно стихли, |
| Und dein Herz schwer wie Blei. | На сердце тяжело, как от свинца. |
| Jeder redet auf dich ein, | Все говорят с тобой, |
| Trotzdem bist du so allein. | Но ты всё равно одинок, |
| Und du siehst so traurig aus. | И выглядишь таким печальным. |
| Komm in mein' Arm, lass es raus. | Иди ко мне, отпусти всё, |
| Glaub mir ich war wo du bist | Поверь мне, я прошла через это, |
| Und weiß was es mit dir macht. | И знаю, каково тебе сейчас. |
| Doch wenn du lachst, | Но если ты сейчас улыбнёшься, |
| Kann ich es seh'n. | Я всё увижу. |
| Ich seh' dich... | Я вижу тебя... |
| | |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| Mit all deinen Farben | Во всех твоих оттенках, |
| Und deinen Narben, | Со всеми твоими шрамами, |
| Hintern den Mauern. | Скрываемые за стенами, |
| Ja ich seh' dich. | Да, я вижу тебя. |
| Lass dir nichts sagen. | Не говори ничего, |
| Nein, lass dir nichts sagen. | Нет, не говори ничего, |
| Weißt du denn gar nicht, | Разве ты не знаешь, |
| Wie schön du bist? | Как ты прекрасен? |
| | |
| [Verse 2:] | [2-ой куплет:] |
| Ich seh' dein' Stolz und deine Wut, | Я вижу твою гордость и ярость, |
| Dein großes Herz, dein Löwenmut. | Твоё большое сердце, твою смелость. |
| Ich liebe deine Art zu geh'n | Я обожаю твою походку |
| Und deine Art mich anzuseh'n. | И то, как ты на меня смотришь, |
| Wie du dein' Kopf zur Seite legst, | Как склоняешь набок голову, |
| Immer seh' ich wie's mir geht. | Я замечаю это всегда, что бы ни случилось. |
| Du weißt wo immer wir auch sind, | Ты знаешь, что где бы мы ни были, |
| Dass ich dein zu Hause bin. | Со мной ты везде будешь, как дома. |
| Und was das mit mir macht, | И что со мной будет, |
| Wenn du jetzt lachst, | Если ты сейчас улыбнёшься, |
| Seh' ich... | И я увижу... |
| | |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| All deine Farben | Все твои оттенки |
| Und deine Narben, | И все твои шрамы, |
| Hinter den Mauern. | Скрываемые за стенами, |
| Ja ich seh' dich. | Да, я вижу тебя. |
| Lass dir nichts sagen. | Не говори ничего, |
| Nein, lass dir nichts sagen. | Нет, не говори ничего, |
| Weißt du denn gar nicht, | Разве ты не знаешь, |
| Wie schön du bist? | Как ты прекрасен? |
| | |
| Ohhhh, ooohoooo! | О-о-о, о-о-о-о-о! |
| | |
| Jeder Punkt in deinem Gesicht | Каждая черта твоего лица |
| Ist so perfekt, weil zufällig. | Идеальна, как ни взгляни, |
| Es gibt nichts schöneres als dich. | Нет никого прекраснее тебя! |
| | |
| Und ich hab' das alles so gewollt, | Я всегда мечтала об этом, |
| Den ganzen Terror und das Gold. | Со всеми страхами и сокровищами. |
| Ich habe nie was so gewollt | Нет, о таком я даже не мечтала... |
| | |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| Wie all deine Farben | Как все твои оттенки |
| Und all deine Narben. | И все твои шрамы. |
| Weißt du denn gar nicht | Разве ты не знаешь, |
| Wie schön du bist? | Как ты прекрасен? |
| Mit all deinen Farben, | Со всеми своими оттенками, |
| Weißt du noch gar nicht, | Разве ты не знаешь, |
| Wie schön du bist! | Как ты прекрасен? |
| Wie schön du bist! | Как ты прекрасен! |
| Wie schön du bist! | Как же ты прекрасен! |