| And I don’t need a job to get the dues paid, but I do need to get paid in a
| И мне не нужна работа, чтобы платить взносы, но мне нужно, чтобы мне платили в
|
| regular way before doomsday
| обычный путь до конца света
|
| The rent comes too late. | Арендная плата приходит слишком поздно. |
| It’s employment or inspiration, and it’s a rude
| Это работа или вдохновение, и это грубо
|
| awakening when you don’t get paid for your labor
| пробуждение, когда вам не платят за ваш труд
|
| But I must have it all wrong 'cuz my heads sick, obsessive compulsive I wash my
| Но у меня, должно быть, все неправильно, потому что у меня болит голова, обсессивно-компульсивное, я мою
|
| hands of your stresses
| руки твоих стрессов
|
| But it takes less with to get highly *can't make out what he says here*,
| Но нужно меньше, чтобы стать высоко *не могу разобрать, что он здесь говорит*,
|
| and acceptance- is it worth the adjustment of my sentence?
| и принятие- стоит ли корректировать мой приговор?
|
| So if you’re human than I am. | Так что, если вы человек, чем я. |
| And if you’re not human you better hurry and
| И если вы не человек, вам лучше поторопиться и
|
| teach me how to be like that
| научи меня быть таким
|
| I’m starting to stop — the Earth is more than just a parking lot — and part of
| Я начинаю останавливаться — Земля больше, чем просто парковка — и часть
|
| me thought, I should figure it out before my arteries rot
| я думал, я должен понять это до того, как мои артерии сгниют
|
| My thoughts get complex, unlike your nonsense
| Мои мысли усложняются, в отличие от твоей чепухи.
|
| I hope the power doesn’t go out my wardrode is electronic
| Я надеюсь, что электричество не отключится, мой охранник электронный.
|
| Forever walking on the surface of the quicksand, my sonnet forever resonates
| Вечно идущий по поверхности зыбучих песков, мой сонет вечно резонирует
|
| with hi-hats, snares, kicks and…
| с хай-хэтами, малыми барабанами, бочками и…
|
| If I were a rich man I’d put down the fiddle and get off this fucking roof.
| Если бы я был богатым человеком, я бы отложил скрипку и слез с этой гребаной крыши.
|
| (Get off the fucking roof)
| (Слезь с чертовой крыши)
|
| If I wasn’t a sick man I would act more civil or at least in front of you.
| Если бы я не был больным человеком, я бы вел себя более вежливо или хотя бы перед вами.
|
| (In front of you)
| (Перед тобой)
|
| If I was a perfect man I wouldn’t need vices, but I do. | Если бы я был совершенным человеком, мне не нужны были бы пороки, а они мне нужны. |
| (But I do)
| (Но я делаю)
|
| And if I was a simple man I wouldn’t speak like this, but I do. | И если бы я был простым человеком, я бы так не говорил, но говорю. |
| (But I do)
| (Но я делаю)
|
| If I want war man with nothin' to lose you’d be envious of my strings while I’m
| Если я хочу, чтобы военный человек, которому нечего терять, вы бы позавидовали моим струнам, пока я
|
| cuttin' 'em loose
| вырезать их свободно
|
| I’d rather cut into you (Bleed!) for all the people starving
| Я бы предпочел разрезать тебя (кровоточить!) для всех людей, голодающих
|
| This is what we mean by trickle down economics
| Вот что мы подразумеваем под просачивающейся экономикой.
|
| You’re counting the commas found left at the decimal, I live within the decibel
| Вы считаете запятые, оставшиеся после запятой, я живу в децибелах
|
| to find a higher conscious
| найти высшее сознательное
|
| Turn conflicts and convicts to convalescence
| Превратите конфликты и осужденных в выздоровление
|
| It’s all dogma’s, dog chains, and brand name depressants
| Это все догмы, собачьи цепи и депрессанты известных марок.
|
| We’ll scare the messenger, but we’ll kill the message
| Напугаем посыльного, но убьем сообщение
|
| A truly brilliant man would learn to live with less shit
| По-настоящему гениальный человек научился бы жить с меньшим количеством дерьма
|
| Preach my leftist perspective to the lame right wing, and when developments
| Проповедуйте мою левую точку зрения хромому правому крылу, и когда события
|
| arrested then we’ll finally find peace
| арестован, тогда мы, наконец, обретем покой
|
| Sit on top of the wave and think you see the whole sea, don’t realize just
| Сиди на вершине волны и думай, что видишь все море, не
|
| below you lies 20,000 leagues
| ниже вас лежит 20000 лье
|
| There’s not enough ends to provide our means
| Недостаточно целей, чтобы обеспечить наши средства
|
| The life. | Жизнь. |
| I hate you. | Я ненавижу тебя. |
| The Mo-B. | Толпа. |
| Peace
| Мир
|
| I slave away day after day and put my dreams to the side
| Я работаю день за днем и откладываю свои мечты в сторону
|
| I got. | Я получил. |
| mortgage payments, my seeds almost 5
| ипотечные платежи, мои семена почти 5
|
| I’ve got everything that I need to survive, but corporate America’s killing my
| У меня есть все, что мне нужно, чтобы выжить, но корпоративная Америка убивает меня.
|
| soul make me believe in a lie
| душа заставляет меня верить в ложь
|
| And I’ve got no reason to try. | И у меня нет причин пытаться. |
| to better myself. | чтобы стать лучше. |
| but at least I’m a guy who’d
| но, по крайней мере, я парень, который
|
| reach for the skies. | дотянуться до небес. |
| and sever myself. | и разорву себя. |
| From all the bull shh that goes down
| От всего быка, который идет вниз
|
| around me. | вокруг меня. |
| And believe me, all the bull shh that surrounds me ain’t easy.
| И поверь мне, все то дерьмо, которое меня окружает, нелегкое.
|
| to block out, sometimes I want to walk out, and give it all up…
| блокировать, иногда я хочу уйти и бросить все это…
|
| like a boxer that’s been knocked out
| как боксер, которого нокаутировали
|
| To count to 10, in my ears is like counselin'
| Считать до 10 в моих ушах все равно, что советоваться
|
| The teachers in high school said I’d never amount to shh
| Учителя в старшей школе говорили, что я никогда не дотянусь до тсс
|
| And that’s fuel to the fire. | И это масло в огонь. |
| A person like you, could never have a clue why a
| Такой человек, как вы, никогда не мог понять, почему
|
| person like me don’t take it lightly, and what I’m gonna be is like… me | человек вроде меня, не относитесь к этому легкомысленно, и то, чем я буду, похоже на... меня |