| It was revealed to me, in darkest of nights, amidst the filth
| Это открылось мне в самую темную из ночей, среди грязи
|
| The heirs to the mongrels that once crowded these streets
| Наследники дворняг, которые когда-то толпились на этих улицах
|
| At the Red Hook, where the stench of murder still reeks
| У Красного Крюка, где до сих пор воняет убийством
|
| Of infants young; | молодых младенцев; |
| mere lambs for the slaughter
| простые агнцы на заклание
|
| I’ve been shown, been told, been made to feel the Ur-Syntax
| Мне показали, сказали, заставили почувствовать Ур-Синтаксис
|
| The glory of AKLO
| Слава AKLO
|
| This knowledge mends and shatters my brain
| Это знание исправляет и разрушает мой мозг
|
| Pure clarity! | Чистая ясность! |
| Fhtagn no longer!
| Фхтагна больше нет!
|
| WZA-Y'EI!
| WZA-Y'EI!
|
| DHO-HNA!
| ДХО-ХНА!
|
| YR NHHNGR!
| ЙР НХНГР!
|
| «It's the end and the beginning. | «Это конец и начало. |
| He’s beneath th waters now, but soon,
| Сейчас он под водой, но скоро,
|
| in (only) a few months, he will com forth… and until then he sleeps… and until
| через (всего) несколько месяцев он выйдет... а до тех пор спит... и пока
|
| then he sleeps and dreams.»
| потом он спит и видит сны».
|
| I too have been shown it’s ways, in a city so old, guided by the crawling chaos
| Мне тоже было показано, как это делается в таком старом городе, ведомом ползущим хаосом.
|
| He showed me the error that one finds in interpretation, and the terror that
| Он показал мне ошибку, которую можно найти в толковании, и ужас, который
|
| lies ahead
| впереди
|
| «Nyarlathotep!»
| «Ньярлатхотеп!»
|
| That is not dead which can eternal lie
| Не мертв тот, кто может вечно лежать
|
| I’ve been shown the nature of (the) seed inside this womb
| Мне была показана природа () семени в этой утробе
|
| And the future of ill-fated mankind
| И будущее злополучного человечества
|
| Of aeons that are yet to come
| Эонов, которые еще впереди
|
| The time is nigh
| Время близко
|
| How strange those times will be! | Какими странными будут те времена! |