| Without Delight (оригинал) | Без Восторга (перевод) |
|---|---|
| There’s a land without delight | Есть земля без восторга |
| Were saints immortal were slain | Были убиты бессмертные святые |
| Infinite day expelled by night | Бесконечный день изгнан ночью |
| And pleasures unite in pain | И удовольствия объединяются в боли |
| In this land without delight | В этой земле без восторга |
| Thousands of candles glow | Тысячи свечей светятся |
| Within their flame of misty light | В их пламени туманного света |
| My blood will always flow | Моя кровь всегда будет течь |
| Drown me in the crimson sky | Утопи меня в багровом небе |
| And utopian disease | И утопическая болезнь |
| The spirit of all life will die | Дух всей жизни умрет |
| Hail the godless seas | Приветствую безбожные моря |
| (Repeat first) | (Повторить сначала) |
| Come burn with me | Давай жечь со мной |
| In the oean so deep | В океане так глубоко |
| The mirror of our soul | Зеркало нашей души |
| Burn, burn with me | Гори, гори со мной |
| Drown me in the crimson sky | Утопи меня в багровом небе |
| And utopian disease | И утопическая болезнь |
| The chaos of heavens die | Хаос небес умирает |
| Will fall into the seas | Упадет в моря |
