| Itsensä Herra (оригинал) | Сам К Господину (перевод) |
|---|---|
| Paimen puuhun naulittu | Прибит к пастушьему дереву |
| Laumaansa valvoo | Он наблюдает за своим стадом |
| Liekaan sitoo tahdottomat | Пламя связывает непроизвольное |
| Nimen valon, armon | Имя свет, благодать |
| Hädässä voimansa unohtaen | Забыв свою силу в беде |
| Tarpeetta itseään alentaen | Снижение потребности в себе |
| Polvistuu edessä kasvottoman | На коленях перед безликим |
| Kumartaa kuvia elottoman | Поклоняйтесь образам безжизненным |
| En ristiäsi enää kanna | Я больше не буду нести твой крест |
| Jumalaasi tunnusta | Исповедуй своего Бога |
| Mattoani maahan laske | Опустите мой ковер на землю |
| Kuun sirppiä kumarra | Серп луны склонился |
| Sieluani muille anna | Отдай мою душу другим |
| Sarvipäätä palvele | Подавать роговую голову |
| Polun oman etsii katse | Путь твоего взгляда |
| Löydän kyllä perille! | Я найду! |
| Elonsa kurjuutta ylistäen | Восхваляя страдания своей жизни |
| Rippeitä almujen pois keräten | Сбор милостыни |
| Ihailen tekoja marttyyrien | Я восхищаюсь подвигами мучеников |
| Vaeltaa polkua kärsimysten | Пройди путь страданий |
| Pyhä paimen vuotaa verta | Святой пастырь истекает кровью |
| Vuoksi karjan pahaisen | Из-за плохого скота |
| Rakkaudesta, Isästänsä horisten | Любви, его Отца на горизонте |
| Lammaslauma hurmoksessa | Стадо овец в очаровании |
| Samaa mantraa sopertaa | Одна и та же мантра произносится |
| Heinikossa happamassa laiduntaa | В кислой траве пастбища |
