| A space between three transverse lines
| Пространство между тремя поперечными линиями
|
| That move toward a point sublime
| Это движение к возвышенной точке
|
| Each in its turn each turn in time
| Каждый в свою очередь каждый ход во времени
|
| First one before then one behind
| Сначала один раньше, потом один позади
|
| We lift the bell across the chime
| Мы поднимаем колокол через курант
|
| The watcher sees with watchman eyes
| Наблюдатель видит глазами сторожа
|
| Each in its turn each turn in time
| Каждый в свою очередь каждый ход во времени
|
| First one before then one behind
| Сначала один раньше, потом один позади
|
| We shield the soul with faces cold
| Мы защищаем душу холодными лицами
|
| To feed the young we eat the old
| Чтобы накормить молодых, мы едим старых
|
| Each in its turn each turn in time
| Каждый в свою очередь каждый ход во времени
|
| First one before then one behind
| Сначала один раньше, потом один позади
|
| The grave is waste hear people cry
| Могила - это отходы, слышишь, как люди плачут
|
| As peeling lips they wait to die
| Как шелушащиеся губы, они ждут смерти
|
| Each in its turn each turn in time
| Каждый в свою очередь каждый ход во времени
|
| First one before then one behind
| Сначала один раньше, потом один позади
|
| The point is named
| Точка названа
|
| where hands combine
| где руки соединяются
|
| eternally
| вечно
|
| doubtfully
| сомнительно
|
| zero
| нуль
|
| linger on
| задерживаться
|
| longer than known
| дольше, чем известно
|
| What Pagan Jester planned our lives
| Что языческий шут спланировал нашу жизнь
|
| And laid our heads on anvils five
| И положили наши головы на наковальни пять
|
| Who civilised the fateful line
| Кто цивилизовал роковую линию
|
| Between the point where hands combine
| Между точкой, где руки соединяются
|
| You’ve reached your turn
| Вы достигли своей очереди
|
| You’re next in line
| Вы следующий в очереди
|
| Step up my friend
| Шаг вперед, мой друг
|
| I am behind…
| Я позади…
|
| Lyric: David MacIver
| Слова: Дэвид МакИвер
|
| Music: Rupert Hine & Simon Jeffes
| Музыка: Руперт Хайн и Саймон Джеффс
|
| Orchestra: The Martyn Ford Anvil Orchestra & Quartet
| Оркестр: Оркестр и квартет Мартина Форда Анвила
|
| Linger on: The Anvil Chorus
| Задержитесь: хор наковальни
|
| Church Organ: Rupert Hine
| Церковный орган: Руперт Хайн
|
| Conductor: Gilbert Biberian
| Дирижер: Гилберт Бибериан
|
| Orchestration: Simon Jeffes
| Оркестровка: Саймон Джеффс
|
| There is an anvil for each sense | Для каждого чувства есть наковальня |