| We’re taking the gain of the fair winds
| Мы получаем выгоду от попутного ветра
|
| «Fortuna» right on our side
| «Фортуна» на нашей стороне
|
| We take the waves of our destiny
| Мы принимаем волны нашей судьбы
|
| To escape just every plight
| Чтобы избежать любого бедственного положения
|
| Howling winds are calling right from eternity
| Воющие ветры зовут прямо из вечности
|
| A promise to be hold — the longing to be free
| Обещание сдержать — желание быть свободным
|
| Soldiers of fortune daring the seven seas of fate
| Солдаты удачи, отважившиеся на семь морей судьбы
|
| Any risky venture’s daily in our trade
| Любое рискованное предприятие ежедневно в нашей торговле
|
| Soldiers of fortune travel the winds of space and time
| Солдаты удачи путешествуют по ветрам пространства и времени
|
| And the timing should be right when we’re about to die
| И время должно быть правильным, когда мы собираемся умереть
|
| We’re sliding into the fogbank
| Мы скользим в туман
|
| Hiding there waiting our terms
| Прячась там, ожидая наших условий
|
| The routine of pure piracy
| Рутина чистого пиратства
|
| Make big eyes — see and learn
| Делайте большие глаза — смотрите и учитесь
|
| Howling winds are calling right from eternity
| Воющие ветры зовут прямо из вечности
|
| A promise to be hold — the longing to be free
| Обещание сдержать — желание быть свободным
|
| Soldiers of fortune daring the seven seas of fate
| Солдаты удачи, отважившиеся на семь морей судьбы
|
| Any risky venture’s daily in our trade
| Любое рискованное предприятие ежедневно в нашей торговле
|
| Soldiers of fortune travel the winds of space and time
| Солдаты удачи путешествуют по ветрам пространства и времени
|
| And the timing should be right when we’re about to die
| И время должно быть правильным, когда мы собираемся умереть
|
| Howling winds are calling right from eternity
| Воющие ветры зовут прямо из вечности
|
| A promise to be hold — the longing to be free
| Обещание сдержать — желание быть свободным
|
| Soldiers of fortune daring the seven seas of fate
| Солдаты удачи, отважившиеся на семь морей судьбы
|
| Any risky venture’s daily in our trade
| Любое рискованное предприятие ежедневно в нашей торговле
|
| Soldiers of fortune travel the winds of space and time
| Солдаты удачи путешествуют по ветрам пространства и времени
|
| And the timing should be right when we’re about to die
| И время должно быть правильным, когда мы собираемся умереть
|
| Soldiers of fortune independence is our law
| Солдаты удачи независимость наш закон
|
| We’re drifting with the wind to unknown shores
| Мы дрейфуем с ветром к неведомым берегам
|
| Soldiers of fortune just entangled with the sea
| Солдаты удачи просто запутались в море
|
| The daring riffs and waves determine our destiny | Смелые рифы и волны определяют нашу судьбу |