| Up with the Roger, the vessel is close
| Вверх с Роджером, судно близко
|
| Cannons are loaded, the weapons prepared
| Пушки заряжены, оружие подготовлено
|
| Set up more sails, the distance grows
| Ставьте больше парусов, расстояние увеличивается
|
| They try to escape but we shan’t care
| Они пытаются убежать, но нам все равно
|
| Calico Jack, listen and hear my command
| Калико Джек, слушай и слушай мою команду
|
| Calico Jack, I lead you to victory
| Калико Джек, я веду тебя к победе
|
| Calico Jack, we shall win in the end
| Калико Джек, мы победим в конце
|
| Calico Jack, you may believe what I foresee
| Калико Джек, ты можешь поверить в то, что я предвижу
|
| Down with the Roger, the vessel’s too far
| Долой Роджер, судно слишком далеко
|
| It’s time for the flag, no remorse
| Пришло время для флага, никаких угрызений совести
|
| Anne and Mary, more rum in my jar
| Энн и Мэри, еще рома в моей банке
|
| I need more refreshment before we set course
| Мне нужно больше освежиться, прежде чем мы установим курс
|
| Changing the course, we must get in touch
| Изменив курс, мы должны связаться
|
| Triple afford, he must not escape
| Тройной позволить, он не должен убежать
|
| Our breath in their neck they feel our grudge
| Наше дыхание у них на шее, они чувствуют нашу обиду
|
| We have to hurry to get them in scrape
| Мы должны поторопиться, чтобы получить их в передрягу
|
| Fight
| Драться
|
| Acrid smell of smoke in the air
| Едкий запах дыма в воздухе
|
| White flag’s rising, mainmast breaks
| Белый флаг поднимается, ломается грот-мачта
|
| Ears go deaf by my brother’s blare
| Уши глохнут от рева моего брата
|
| Upper deck is taken over
| Верхняя палуба занята
|
| All of sudden a yelling cry
| Внезапно крик
|
| Ports turn open, what a mess
| Порты открываются, какой беспорядок
|
| Soldiers get out, comrades die
| Солдаты уходят, товарищи умирают
|
| Desperate fights, we’re on the loose
| Отчаянные бои, мы на свободе
|
| John Rackham, you are charged and found guilty
| Джон Рэкхэм, вы обвинены и признаны виновным
|
| Of murder and piracy of the high seas
| Об убийствах и пиратстве в открытом море
|
| In the name of Her Majesty you will be taken from this court
| Именем Ее Величества вас заберут из этого двора
|
| And be hung, drawn and quartered
| И быть повешенным, нарисованным и четвертованным
|
| What are your last words?
| Каковы ваши последние слова?
|
| My last words? | Мои последние слова? |
| Ha ha, who do you think you are?
| Ха-ха, как ты думаешь, кто ты такой?
|
| What right have you to judge over my destiny?
| Какое право имеешь ты судить о моей судьбе?
|
| Take your pompous words and stick 'em where the sun don’t shine
| Возьми свои напыщенные слова и засунь их туда, где не светит солнце.
|
| I swear we’ll meet again, bye | Клянусь, мы еще встретимся, пока |