| В войне роз источник трагедии
|
| Король Эдуард должен был умереть
|
| Ричард III — новый «лорд-протектор»
|
| Правило «верность мне ложь»
|
| Бдительный страж сыновей короля
|
| Уверен, что орел полетит
|
| Он погиб в битве в 1485 году.
|
| И Генри оклеветал Ричарда ложью
|
| Ричарду предъявили обвинение в «акте насильника»
|
| С тиранией, убийством и прибылью
|
| Генрих отменил «titulus regulas»
|
| С улыбкой порочного безумца
|
| Генри (8-й?), этот гнилой ублюдок
|
| Казнил весь дом Йорка
|
| Элизабет Вудвилл была (ранена?) на всю жизнь
|
| И Тиррел-лжец был оправдан судом
|
| Отравленные шипы кроваво-красной розы
|
| Красный яд глубочайшего красителя
|
| Генрих предатель, победитель по греху
|
| Испачкал кровь Ричарда с ухмылкой
|
| Пока Ричард правил, мальчики были живы
|
| Когда он умер, мальчики исчезли
|
| Генрих убил их, чтобы взойти на трон
|
| Но книга правды была запечатана
|
| Генри заплатил Тиррелу, чтобы тот сказал, что убил
|
| Во имя сэра Ричарда Храброго
|
| Генрих убил Тиррела без суда.
|
| Итак, Тиррел унес правду с собой в могилу
|
| Отравленные шипы кроваво-красной розы
|
| Красный яд глубочайшего красителя
|
| Генрих предатель, победитель по греху
|
| Испачкал кровь Ричарда с ухмылкой
|
| Отравленные шипы кроваво-красной розы
|
| Красный яд глубочайшего красителя
|
| Генрих предатель, победитель по греху
|
| Испачкал кровь Ричарда с ухмылкой |