| The mortal self subject to misery**
| Смертное я, подверженное страданиям**
|
| Is bound by Besha Kala and Vastu
| Связан Беша Кала и Васту
|
| This misery is caused by the delusion
| Это страдание вызвано заблуждением
|
| That the seeker and sought and dual
| Что ищущий и ищущий и двойственный
|
| I am the one
| Я единственный
|
| Non dually one, I am
| Не двойственно один, я
|
| «You are really unbound and actionless
| «Ты действительно свободен и бездеятелен
|
| Self-illuminating and spotless already
| Самосветящаяся и безупречная уже
|
| The cause of your bondage is that you are
| Причина вашего рабства в том, что вы
|
| Still resorting to stilling the mind.»
| Все еще прибегаю к успокоению ума.
|
| No effort will gain you the immortal self
| Никакие усилия не принесут вам бессмертия
|
| Karmas and Dhyana are futile to me
| Кармы и дхьяна бесполезны для меня
|
| Because I am forever free
| Потому что я навсегда свободен
|
| Samadhi is of no use to me
| Самадхи бесполезна для меня
|
| Cittavrtti Nirodha is a fruitless pursuit
| Читтаврти ниродха — это бесплодное стремление
|
| Because I am the forever free
| Потому что я навсегда свободен
|
| Aham nitya muktah
| ахам нитйа муктах
|
| «As I alone give light to this body, so I do to the world
| «Как только я даю свет этому телу, так и миру
|
| As a result the whole world is mine, or alternatively nothing is»
| В результате весь мир принадлежит мне или, как вариант, ничего не принадлежит»
|
| Through the Shruti alone one discovers that the Self is
| Только через шрути открывается, что Атман есть
|
| Nitya shuddha buddha mukta svabhava
| Нитья шуддха будда мукта свабхава
|
| Akashavad anantoham ghatavat prakrtam jagat
| Акашавад анантохам гхатават пракритам джагат
|
| Iti jnanam tathaitasya na tyago na graho layah
| Ити джнанам татхайтасйа на тйаго на грахо лайах
|
| I am the one
| Я единственный
|
| Non dually one, I am | Не двойственно один, я |