| Mortals are damned by their fear of mortality**
| Смертные прокляты своим страхом смерти**
|
| Caused by duality which manifests the world of multiplicity
| Вызвано двойственностью, которая проявляет мир множественности
|
| But when all is Mithya what remains even to be seen apart from
| Но когда все есть Митья, то, что остается даже увидеть, кроме
|
| The Self that shines in both darkness and light
| Я, которое сияет и во тьме, и в свете
|
| Birth and death everywhere, yet I think of another dawn
| Рождение и смерть повсюду, но я думаю о другом рассвете
|
| To taste the bitterness of that which eludes permanence
| Вкусить горечь того, что ускользает от постоянства
|
| The heaven that I seek and the joys I yearn to swill diminish into
| Небеса, которые я ищу, и радости, которые я жажду, превращаются в пойло.
|
| The effulgence of the Self
| Сияние Самости
|
| We are Amrtasya Putrah
| Мы Амритасья Путра
|
| Atmaiva kevalam sarvam bhedabhedo na vidyate
| Атмаива кевалам сарвам бхедабхедо на видйате
|
| Asti nasti katham bruyam vismayah pratibhati me
| Асти насти катхам бруйам висмайах пратибхати ме
|
| «The mind indeed is the form of space. | «Разум действительно является формой пространства. |
| Mind indeed is omnifaced
| Разум действительно вселичен
|
| Mind is the past. | Ум — это прошлое. |
| Mind is all. | Разум — это все. |
| But in reality there is no mind.»
| Но на самом деле ума нет».
|
| Birth and death everywhere, yet I think of another dawn
| Рождение и смерть повсюду, но я думаю о другом рассвете
|
| To taste the bitterness of that which eludes permanence
| Вкусить горечь того, что ускользает от постоянства
|
| The heaven that I seek and the joys I yearn to swill diminish into
| Небеса, которые я ищу, и радости, которые я жажду, превращаются в пойло.
|
| The radiance of the Self
| Сияние Самости
|
| We are Amrtasya Putrah
| Мы Амритасья Путра
|
| Om namo bhagavate dattatreyaya
| Ом намо бхагавате даттатрейа
|
| Om avadhutaya namah
| Ом авадхутая намах
|
| Om brahmadattaya namah
| Ом брахмадаттайа намах
|
| Om vishnudattaya namah
| Ом вишнудаттайа намах
|
| Om shivadattaya namah | Ом шивадаттайа намах |