| Her wingless arms are moving lines
| Ее бескрылые руки - движущиеся линии
|
| Circling skies and wandering signs
| Кружение небес и блуждающие знаки
|
| Sensual trees are worrisome
| Чувственные деревья вызывают беспокойство
|
| Blessed is he that rests this song
| Благословен тот, кто покоит эту песню
|
| She moves her arms to see the clouds
| Она двигает руками, чтобы увидеть облака
|
| But gone is he and sorrow bound
| Но ушел он, и печаль связана
|
| Faced with the season of serpents
| Столкнувшись с сезоном змей
|
| Damned by the gods; | Проклятый богами; |
| by her words
| с ее слов
|
| She mingles fiery silk and seeds
| Она смешивает огненный шелк и семена
|
| To grow that weed and lose the clown
| Чтобы вырастить этот сорняк и потерять клоуна
|
| Demons rise and fill the coat, put on his hat
| Демоны поднимаются и наполняют пальто, надевают шляпу
|
| And walk around
| И ходить вокруг
|
| Faced with the season of serpents
| Столкнувшись с сезоном змей
|
| Damned by the gods; | Проклятый богами; |
| by her words
| с ее слов
|
| Sing, oh soulless yearling and beg
| Пой, о бездушный годовалый, и проси
|
| Beg that shimmering star
| Умоляй эту мерцающую звезду
|
| To clean your knife and mend that golden crown
| Чтобы почистить свой нож и починить эту золотую корону
|
| The weaver and I spun the wheel
| Мы с ткачихой крутили колесо
|
| Picked the loom and waited high
| Выбрал ткацкий станок и ждал высоко
|
| Slowly feeling that Northern breeze
| Медленно чувствуя, что северный бриз
|
| The taste that we’ll defend this time!
| Вкус, который мы защитим на этот раз!
|
| Loose the heart that beating beast and
| Освободи сердце этого бьющегося зверя и
|
| Move your hips across the ground
| Двигайте бедрами по земле
|
| Faced with a reason to circumvent
| Столкнувшись с причиной для обхода
|
| The old styles and words
| Старые стили и слова
|
| Sing, oh soulless yearling and beg
| Пой, о бездушный годовалый, и проси
|
| Beg that shimmering star
| Умоляй эту мерцающую звезду
|
| Sing, oh soulless seer and beg
| Пой, о бездушный провидец, и проси
|
| Beg that painted eye
| Прошу этот нарисованный глаз
|
| To clean your knife and mend that snake-like tongue
| Чтобы почистить свой нож и исправить этот змеиный язык
|
| A page from a book, a word from her eyes
| Страница из книги, слово из ее глаз
|
| The beat of her wings… what's left of this line | Взмах ее крыльев… что осталось от этой линии |