| Amidst the rusted rails and worn out inns
| Среди ржавых рельсов и ветхих постоялых дворов
|
| Out through the wild grass; | Через дикую траву; |
| a dress
| платье
|
| There’s gold reflecting lives playing for your eyes
| Есть золото, отражающее жизнь, играющую для ваших глаз
|
| You’d be damned if you were found
| Будь ты проклят, если тебя найдут
|
| Before the sun, the ground
| Перед солнцем земля
|
| From the journey grows the need to see
| Из путешествия растет потребность видеть
|
| Unwavering proof and seditious needs
| Непоколебимое доказательство и мятежные потребности
|
| It’s embroidered in our times
| Это вышито в наше время
|
| And glows in idle wine
| И светится в праздном вине
|
| The burning need to run
| Жгучая потребность бежать
|
| Toward the East, the West, the one
| К Востоку, к Западу, к одному
|
| Within the pulsing cells of marigolds
| В пульсирующих клетках ноготков
|
| As they relate themselves to the hills
| Поскольку они относятся к холмам
|
| They amplify the light and rest on through the night
| Они усиливают свет и отдыхают всю ночь
|
| So turn the pages, dear
| Так что переворачивай страницы, дорогая
|
| And stare excelsior
| И смотреть эксельсиор
|
| Swirling vultures how they radiate
| Закрученные стервятники, как они излучают
|
| Cast a darkness on the waves
| Бросьте тьму на волны
|
| Lets pray that they survive
| Давайте молиться, чтобы они выжили
|
| Tie strings and make them kites
| Свяжите струны и сделайте из них воздушных змеев
|
| As the train moves on through here
| Пока поезд движется здесь
|
| To the end and steering clear
| До конца и без руля
|
| Just hide your thoughts in the shadow of the moon
| Просто спрячь свои мысли в тень луны
|
| As it breaks upon the aging trees
| Когда он ломается на стареющих деревьях
|
| The yearn for more dances through the leaves
| Стремление к большему количеству танцев сквозь листья
|
| Like a dead-beat faustian dream
| Как мертвый фаустов сон
|
| So we tie our rope to a branch and with a snap!
| Итак, мы привязываем нашу веревку к ветке и с защелкой!
|
| There’s only one thing left to see | Осталось увидеть только одно |