| You crossed on Brooklyn Ferry not a boy, but not a man
| Вы пересекли на Бруклинском пароме не мальчика, но и не мужчину
|
| Left behind the Navy Yard
| Оставленный за Военно-морской верфью
|
| And your father’s mislaid plans
| И заблудшие планы твоего отца
|
| I was at the other ocean
| Я был в другом океане
|
| And I could not get away
| И я не мог уйти
|
| From the flurry of emergencies every single day
| Из шквала чрезвычайных ситуаций каждый божий день
|
| There was cotton on the killing fields
| На полях смерти был хлопок
|
| It blows down through the years
| Он проходит через годы
|
| Sticks to me just like a burn fills my eyes and ears
| Прилипает ко мне так же, как ожог наполняет мои глаза и уши
|
| All that came before me is not everything I am
| Все, что было до меня, это не все, что я есть
|
| A girl who settled far too low
| Девушка, которая обосновалась слишком низко
|
| On religion and that man
| О религии и этом человеке
|
| The low ebb of the rocky soil
| Отлив каменистой почвы
|
| The high tide of the trees
| Прилив деревьев
|
| The dust of men and thunderstorms
| Пыль людей и грозы
|
| The parched and rolling sea
| Высушенное и катящееся море
|
| He’s running through the killing fields
| Он бежит через поля смерти
|
| Just like a hunted deer
| Как затравленный олень
|
| Impartial moon, uncaring stars
| Беспристрастная луна, безразличные звезды
|
| He falls where no one hears
| Он падает там, где никто не слышит
|
| The blood that runs on cypress trees
| Кровь, которая течет по кипарисам
|
| Cannot be washed away by mothers' tears
| Не смыть материнскими слезами
|
| And gasoline and secrets un-betrayed
| И бензин и секреты не выданы
|
| I know it’s hard to hear these words
| Я знаю, что тяжело слышать эти слова
|
| They sure are hard to say
| Трудно сказать
|
| But listen to the mockingbird
| Но послушай пересмешника
|
| Who sings over their graves
| Кто поет над их могилами
|
| The ripple of the life unlived
| Пульсация непрожитой жизни
|
| The ghosts of mice and men
| Призраки мышей и людей
|
| The empty space of one man’s heart
| Пустое место в сердце одного человека
|
| And what he might have been
| И кем он мог быть
|
| But St. Margaret, she looks over us
| Но Святая Маргарита смотрит на нас
|
| St. Margaret and her kin
| Святая Маргарита и ее родственники
|
| At the far edge of the killing fields
| На дальнем краю полей смерти
|
| She stands there now and then
| Она стоит там время от времени
|
| So goodbye to your Navy Yard
| Так что до свидания с вашей военно-морской верфью
|
| Goodbye to my sea
| Прощай, мое море
|
| A truce between the East and West
| Перемирие между Востоком и Западом
|
| And my Southern history
| И моя южная история
|
| Goodbye to the killing fields
| Прощай, поля смерти
|
| I’ll break every single bow
| Я сломаю каждый лук
|
| 'Cause all that came before you
| Потому что все, что было до тебя
|
| And all that came before me
| И все, что было до меня
|
| And all that came before us
| И все, что было до нас
|
| Is not who we are now | Разве это не то, кто мы сейчас |