| Ain’t nothin but this uncut croughness I bring
| Не что иное, как эта неразрезанная грубость, которую я приношу
|
| Don’t care bout no fide I do my own thing
| Мне все равно, что нет веры, я делаю свое дело
|
| Giving chase in this rat race, fears we face
| Преследование в этой крысиной гонке, страхи, с которыми мы сталкиваемся
|
| And me be on the case, proud plus brave
| А мне быть по делу, гордым и смелым
|
| Ready to be taking them drastic measures
| Готов принять к ним кардинальные меры
|
| Give me my treasure then splurt
| Дай мне мое сокровище, а потом плюнь
|
| Could not give a brand new blouse and skirt
| Не могли бы подарить новенькую блузку и юбку
|
| I told you both through, fight through the bleak
| Я сказал вам обоим, боритесь с унынием
|
| Clench my teeth dweet, enzymes for me By any which method positivities be we shepherd
| Сожмите мои зубы, детка, энзимы для меня, любым методом, позитивность которого мы пасти
|
| We pounce like left limb leopard
| Мы набрасываемся, как левый леопард
|
| If you ever see me in the street pulling brand new good moves
| Если ты когда-нибудь увидишь меня на улице, делающей новые хорошие ходы
|
| You’re wrong to confuse me with regular riff-raff, I got me cause and calling
| Вы ошибаетесь, путая меня с обычным сбродом, я получил свое дело и позвонил
|
| Never have I held any love for stalling
| Я никогда не любил тянуть
|
| Plus it make haste
| Плюс поторопиться
|
| You down for rebellion left-handed glove we embrace the minellium
| Вы готовы к бунту, левая перчатка, мы обнимаем минеллиум
|
| (Chorus)
| (Хор)
|
| Ticka-ticka tock my golden pen
| Тикка-тикка, дерни мою золотую ручку
|
| Scribble 'pon the paper from yassa to when
| Набросайте на бумаге от Яссы до когда
|
| We drop style 'pon the heathens dem
| Мы отбрасываем стиль язычников
|
| Those who can’t dig it well I feel the problem
| Те, кто не может хорошо копать, я чувствую проблему
|
| Aint no record that can hold me, I’m oversized
| Нет рекорда, который мог бы удержать меня, я негабаритный
|
| Ears ever be open to the words of the wise
| Уши всегда открыты для слов мудрых
|
| But there’s untold cats on my corner perpetrating
| Но на моем углу есть невыразимые кошки, совершающие
|
| Read a few books and now their talking
| Прочтите несколько книг, а теперь их разговор
|
| They’re looking to convert yours truly, but I’m unruly
| Они хотят обратить вас по-настоящему, но я непослушный
|
| Plus, for the crew like cooly folk
| Плюс, для экипажа, как крутые люди
|
| Mixing up the Guinness with the raw egg yolk
| Смешивание пива Гиннесс с сырым яичным желтком
|
| Cos it’s all about strength while we walk through the valley of the snipe,
| Потому что все дело в силе, пока мы идем по долине бекасов,
|
| heathens
| язычники
|
| Get thee from my sight, you cats is ever eager
| Убирайся с моих глаз, ты, коты, всегда жаждешь
|
| To preach up in my face when you just about scrape to know all that is How the hell you try to tell me coca-cola got fizz?
| Проповедовать мне в лицо, когда ты почти пытаешься узнать все, что есть, Как, черт возьми, ты пытаешься сказать мне, что у кока-колы есть шипение?
|
| I read your pamphlet four times, It don’t make sense
| Я прочитал вашу брошюру четыре раза, это не имеет смысла
|
| You front like you be scholar, Smith smells pretence
| Ты видишь, будто ты ученый, Смит чует притворство
|
| Yous best get off your horse, drink your milk, get the frig out
| Лучше слезь с лошади, выпей молоко, убирайся
|
| It goes
| это идет
|
| (Chorus)
| (Хор)
|
| What the frig makes you friggers want to frig with this?
| Что, черт возьми, заставляет вас, черт возьми, хотеть возиться с этим?
|
| Now you fools got me living with this mental fist
| Теперь вы, дураки, заставили меня жить с этим умственным кулаком
|
| That I wear with knuckledusters, taking out these frauds in their clusters
| Что я ношу с костяшками пальцев, вынося эти мошенники в их скоплениях
|
| Three by three, five by five
| Три на три, пять на пять
|
| How would you describe this left handed loony
| Как бы вы описали этого леворукого психа?
|
| Toony votoony, dance gatecrasher
| Toony votoony, танцевальный незваный гость
|
| Heading through the back door straight to the bar
| Направляясь через заднюю дверь прямо в бар
|
| And I’m gonna get me some firewater
| И я собираюсь принести мне немного огненной воды
|
| Then I’m gonna scope out a young fine daughter
| Тогда я собираюсь осмотреть молодую прекрасную дочь
|
| Ah yes, it’s my wayward nature
| Ах да, это моя своенравная натура
|
| Hip to a caper, soon to have a house with X amount of acre
| Бедро к каперсам, скоро будет дом с количеством акров X
|
| It goes
| это идет
|
| (Chorus) x3 | (Припев) x3 |