| Oh, as I went out one mornin'
| О, когда я вышел однажды утром,
|
| It bein' the month of May
| Это месяц май
|
| A farmer and his daughter
| Фермер и его дочь
|
| I spied upon me way
| Я шпионил за мной
|
| The girl sat down quite calmly
| Девушка села совершенно спокойно
|
| To the milkin' of her cow
| К дойке своей коровы
|
| Sayin' «I will and I must get married
| Говоря: «Я буду и я должен жениться
|
| For the humour is on me now»
| Для юмора сейчас на мне »
|
| «Ah be quiet you foolish daughter
| «Ах, молчи, глупая дочь
|
| And hold your foolish tongue
| И держи свой глупый язык
|
| You’re better free and single
| Тебе лучше быть свободным и одиноким
|
| And happy while you’re young»
| И счастлив, пока ты молод»
|
| But the daughter shook her shoulders
| Но дочь потрясла за плечи
|
| And she milked her patient cow
| И она подоила свою терпеливую корову
|
| Sayin' «I will and I must get married
| Говоря: «Я буду и я должен жениться
|
| For the humour is on me now»
| Для юмора сейчас на мне »
|
| «And who are you to tell me that
| «А кто ты такой, чтобы говорить мне, что
|
| When you married young yourself
| Когда ты вышла замуж молодой сама
|
| And took me darlin' mother
| И взял меня, дорогая мать
|
| From off the single shelf»
| С одной полки»
|
| «Ah sure daughter dear go easy
| «Ах, дорогая, дорогая, полегче
|
| And milk your patient cow
| И подоить свою терпеливую корову
|
| For a man may have his humour
| У человека может быть свой юмор
|
| But the humour is off me now»
| Но юмор сейчас не в моем вкусе»
|
| «Well indeed I’ll tell me mother
| «Ну, действительно, я скажу мне, мама
|
| The awful things you say
| Ужасные вещи, которые вы говорите
|
| Indeed I’ll tell me mother
| Действительно, я скажу мне, мать
|
| This very blessed day»
| В этот самый благословенный день»
|
| «Now daughter have a heart dear
| «Теперь у дочери есть сердце, дорогая
|
| Or you’ll cause a fearful row»
| Или устроишь страшный скандал»
|
| «Well I will unless I marry
| «Хорошо, если я не выйду замуж
|
| For the humour is on me now»
| Для юмора сейчас на мне »
|
| «Well if you must get married
| «Ну, если ты должен выйти замуж
|
| Will you tell me who’s the man?»
| Ты скажешь мне, кто этот человек?»
|
| And quickly she did answer
| И быстро она ответила
|
| «There's William, James, and John
| «Есть Уильям, Джеймс и Джон
|
| A carpenter, a tailor, and a man to milk the cow
| Плотник, портной и человек, который доит корову
|
| For I will and I must get married
| Ибо я хочу и должен жениться
|
| For the humour is on me now»
| Для юмора сейчас на мне »
|
| «Well if you must be married
| «Ну, если вы должны быть женаты
|
| Will you tell me what you’ll do?»
| Ты скажешь мне, что ты будешь делать?»
|
| «Sure I will,» the daughter answered
| «Конечно, буду», — ответила дочь.
|
| «Just the same as ma and you
| «Так же, как мама и ты
|
| I’ll be mistress of me dairy
| Я буду хозяйкой своего молочного
|
| And me butter and me cow»
| И мне масло, и мне корову»
|
| «And your husband too I’ll venture
| «И вашего мужа тоже рискну
|
| For the humour is on ya now»
| Потому что юмор сейчас в моде»
|
| So at last the daughter married
| Так что, наконец, дочь вышла замуж
|
| And married well-to-do
| И вышла замуж за обеспеченного
|
| She loved her darlin' husband
| Она любила своего дорогого мужа
|
| For a month, a year or two
| На месяц, год или два
|
| But John was all a tyrant
| Но Джон был тираном
|
| And she quickly rued her vow
| И она быстро нарушила свою клятву
|
| Sayin' I’m sorry that I married
| Говорю, мне жаль, что я женился
|
| For the humor is off me now." | Потому что юмор от меня сейчас». |