| I knew Danny Farrell when his football was a can.
| Я знал Дэнни Фаррелла, когда его футбольный мяч был банкой.
|
| In his hand me down’s and wellers and sandwiches of grand,
| В его руке мне пух и велеры и большие бутерброды,
|
| But now this pave ment pesent, is a full grown bitter man,
| Но теперь на этом тротуаре появился взрослый ожесточенный человек,
|
| With all his trials and troubles, of hes travelling people’s clan
| Со всеми его испытаниями и бедами, он путешествует по клану людей
|
| He’s a looser a boozer, me and you user,
| Он лузер пьяница, я и ты юзер,
|
| A rater a traitor, peoples police hater,
| Ратер предатель, народно-полицейский ненавистник,
|
| So lonely and only, what you call a gurrier,
| Такой одинокий и единственный, кого ты называешь гарьером,
|
| Still now, Danny Farrell he’s a man.
| И все же Дэнни Фаррелл он мужчина.
|
| I knew Danny Farrell when he joined the national school,
| Я знал Дэнни Фаррелла, когда он поступил в национальную школу,
|
| He was lousy at the gaelic, called him amadan and fool
| Он паршиво говорил по-гэльски, называл его амаданом и дураком
|
| He was briliant at the toss school
| Он был блестящим в школе броска
|
| Or traiding objects in the pown
| Или торговать предметами в паун
|
| By the time he was an adult all his charming ways were gone.
| К тому времени, когда он стал взрослым, все его очаровательные манеры исчезли.
|
| He’s a looser a boozer, me and you user,
| Он лузер пьяница, я и ты юзер,
|
| A rater a traitor, peoples police hater,
| Ратер предатель, народно-полицейский ненавистник,
|
| So lonely and only, what you call a gurrier,
| Такой одинокий и единственный, кого ты называешь гарьером,
|
| Still now, Danny Farrell he’s a man.
| И все же Дэнни Фаррелл он мужчина.
|
| I knew Dannd Farrell when he queued up for the dole,
| Я знал Дэннда Фаррелла, когда он стоял в очереди за пособием по безработице,
|
| And he tried to hide his loss of pride,
| И он пытался скрыть потерю гордости,
|
| That eats away the soul,
| Который съедает душу,
|
| Mending pots and kettles, is a trade lost in the past.
| Починка кастрюль и чайников — профессия, утерянная в прошлом.
|
| Theres no hand out’s here for tinkeres was the answer when he asked.
| Здесь нет рук для мастеров, был ответ, когда он спросил.
|
| He’s a looser a boozer, me and you user,
| Он лузер пьяница, я и ты юзер,
|
| A rater a traitor, peoples police hater,
| Ратер предатель, народно-полицейский ненавистник,
|
| So lonely and only, what you call a gurrier,
| Такой одинокий и единственный, кого ты называешь гарьером,
|
| Still now, Danny Farrell he’s a man.
| И все же Дэнни Фаррелл он мужчина.
|
| I still know Danny Farrell, saw him just there yesterday,
| Я все еще знаю Дэнни Фаррелла, вчера видел его там,
|
| Drinking methylated spirits, with some winos on the quay,
| Пить денатурат, с пьяницами на набережной,
|
| Now he’s fourty going on eighty, with his eyes of hope bereft,
| Теперь ему сорок лет, скоро восемьдесят, с глазами, лишенными надежды,
|
| And he told me this for certain, theres not many of us left,
| И он мне это сказал наверняка, нас мало осталось,
|
| He’s a looser a boozer, me and you user,
| Он лузер пьяница, я и ты юзер,
|
| A rater a traitor, peoples police hater,
| Ратер предатель, народно-полицейский ненавистник,
|
| So lonely and only, what you call a gurrier,
| Такой одинокий и единственный, кого ты называешь гарьером,
|
| Still now, Danny Farrell he’s a man. | И все же Дэнни Фаррелл он мужчина. |