| Je sais qu’après ce morceaux tu m’aura pas
| Я знаю, что после этой песни ты меня не получишь
|
| Mais wAllah, société tu m’auras pas
| Но аллах, общество, ты меня не поймешь.
|
| Je tomberais pas, dans ton univers diabolique
| Я бы не попал в твою дьявольскую вселенную
|
| T’as fait un pacte avec diable pour un paquet de fric
| Вы заключили договор с дьяволом за кучу денег
|
| L’argent, tu l’adores bien plus que le Tout-Puissant
| Деньги, вы поклоняетесь им гораздо больше, чем Всевышнему
|
| Jouissant, de tout ce qui est haram à cent pour cent
| Наслаждаясь всем, что является стопроцентным харамом
|
| Aucune crainte pour te retenir, ni sagesse pour te contenir
| Ни страха, чтобы удержать тебя, ни мудрости, чтобы сдержать тебя.
|
| Ta notion de vie travestie la morale de l’avenir
| Ваше представление о жизни маскирует мораль будущего
|
| Qu’elle est belle la France de demain, indignée la noblesse des doyens
| Как прекрасна Франция завтрашнего дня, возмущается дворянство деканов
|
| Mais t’en as rien à foutre tant que t’es un honnête citoyen
| Но тебе похуй, пока ты честный гражданин
|
| Tant que tu payes tes impôts, par n’importe quel moyen
| Пока вы платите налоги, любыми способами
|
| Que tu t’en mets plein les poches
| Что вы наполняете свои карманы
|
| Tant que tu payes un pot à tes proches
| Пока вы платите горшок своим родственникам
|
| Tu t’en laves les mains sans problèmes de conscience
| Вы моете руки без проблем совести
|
| Naturellement, pour en avoir faut avoir un peu de bon sens
| Конечно, для этого нужно иметь немного здравого смысла.
|
| Peu de scrupules pour les enfants qui développent encore leurs sens
| Немного угрызений совести для детей, которые все еще развивают свои чувства
|
| Leur personnalité ainsi que leur intelligence
| Их личность, а также их интеллект
|
| Faut que t’y penses car tes codes représentent une nuisance
| Вы должны подумать об этом, потому что ваши коды представляют собой неприятность
|
| Risquent de provoquer en eux plus tard, des insuffisances
| Может вызвать у них более поздние неадекватности
|
| En inculquant ces vices tu perverties leur enfance
| Прививая эти пороки, вы извращаете их детство
|
| Protèges l’innocence de ta descendance il y a urgences
| Защитите невиновность вашего потомства есть чрезвычайные ситуации
|
| Avant qu’ils soient perturbés, retardés, obsédés, possédés
| Прежде чем они будут нарушены, отсталые, одержимые, одержимые
|
| Faut pas te sentir exclu de la tendance de leurs procédés
| Не чувствуйте себя исключенным из тенденции их процессов
|
| Une fois sorti du moule le fond est dur à changer
| После того, как из формы дно трудно изменить
|
| J’ai les boules de voir l'évolution de la race humaine en danger
| У меня есть яйца, чтобы увидеть эволюцию человечества в опасности
|
| Pervertie, y’a plus de sens de l’honneur
| Извращенный, больше нет чувства чести
|
| Pervertie, vision travestie du bonheur
| Извращенное, искаженное представление о счастье
|
| Pervertie, c’est la société qui te fabrique
| Извращенное, общество делает вас
|
| Pervertie, un pacte avec le diable pour le fric
| Извращенный, договор с дьяволом за деньги
|
| A la piété je tire ma révérence, faut s’inquiéter car Société prend l’Amérique
| Перед благочестием я склоняюсь, нужно волноваться, потому что общество забирает Америку
|
| en référence
| в отношении
|
| Pour justifier ton incapacité de bienveillance, ta rapacité et tu me parles de
| Чтобы оправдать свою неспособность к благотворительности, свою жадность, и вы говорите мне о
|
| tolérance
| толерантность
|
| De modernisation, de nouvelles civilisations, je manque pas de clairvoyance,
| Модернизация, новые цивилизации, у меня нет недостатка в предвидении,
|
| nique la mondialisation
| к черту глобализацию
|
| C’est l’argent et le matériel qui importent l’Occidental
| Это деньги и вещи, которые имеют значение для западного человека
|
| Le superficiel l’emporte sur les valeurs fondamentales
| Поверхностное превосходит основные ценности
|
| Ça n’a pas l’air de déranger le Ministre de la Culture et le CSA
| Министра культуры и CSA, кажется, это не смущает.
|
| Faut être drôlement corrompu pour laisser faire ça
| Вы должны быть действительно коррумпированы, чтобы позволить этому случиться
|
| Dès que t’allumes ta télé, rien que du Olé-Olé
| Как только вы включаете телевизор, ничего, кроме Оле-Оле
|
| Tu vois la pudeur entrain de se faire violer
| Вы видите, как скромность изнасиловали
|
| Les nouvelles générations se font dévergondées par Arthur
| Артур расправляется с новыми поколениями
|
| Et les anciennes veulent rajeunir, allées à l’encontre de la nature
| А старые хотят омолодиться, пошли против природы
|
| Les Reality-TV touchent ceux qui zappent et qui matent
| Реалити-шоу поражает тех, кто пропускает и смотрит
|
| Les producteurs souhaitent qu’il y est du cul pour faire l’audimat
| Продюсеры хотят, чтобы рейтинги составляли задницы
|
| Sur une pancarte applaudissez les conneries des talk-shows
| На знаке аплодировать дерьму ток-шоу
|
| Obliger de passer par l’humour obscène pour que ça soit chaud
| Заставить пройти через непристойный юмор, чтобы было жарко
|
| Des scènes de préliminaires, des frictions
| Сцены прелюдии, трение
|
| Sans restrictions, H 24 pour en grainer l'érection
| Без ограничений, H 24 для усиления эрекции
|
| La luxure, les réactions animales à l’usure handicapent le cœur et la tête
| Похоть, реакции животных на калеку сердца и головы
|
| Ça se répète jusqu'à certains mecs se comportent comme des bêtes
| Это повторяется, пока некоторые ниггеры не будут вести себя как звери.
|
| Ça ne fait que déchaîner les troupes des agresseurs sexuels
| Это только развязывает войска сексуальных преступников
|
| Et c’est ta fille qui en paiera le prix fort au coin d’une ruelle
| И это твоя дочь заплатит за это на углу переулка
|
| Pervertie, y’a plus de sens de l’honneur
| Извращенный, больше нет чувства чести
|
| Pervertie, vision travestie du bonheur
| Извращенное, искаженное представление о счастье
|
| Pervertie, c’est la société qui te fabrique
| Извращенное, общество делает вас
|
| Pervertie, un pacte avec le diable pour le fric
| Извращенный, договор с дьяволом за деньги
|
| Tu fais passer la femme comme attraction pour hommes
| Вы выдаете женщину за привлекательность для мужчин
|
| Alors que c’est elle qui nous enfante, respect au maximum
| Пока это она нас рожает, респект по максимуму
|
| Indécentes sur les affiches des arrêts de bus, partout sur la route
| Неприлично на плакатах на остановках, по всей дороге
|
| Tu verras même un string dans une pub de yaourt
| Вы даже увидите стринги в рекламе йогурта
|
| Au lieu de se préserver, se réserver, siliconées, la tise
| Вместо того, чтобы сохранять, резервировать, силиконировать, тис
|
| Le désir de sa chair, la convoitise
| Желание его плоти, похоть
|
| Exploitées dans les strip-tease comme Ferrari Lolo
| Эксплуатируется в стриптизе, как Феррари Лоло
|
| Cochonne hystérique devant un musclé qui fait le gigolo
| Истеричная шлюшка перед мускулистым парнем делает жиголо
|
| Salir son image, ça excite les sexistes
| Размазывание своего изображения возбуждает сексистов
|
| De démontrer que les femmes matérialistes ça existent
| Чтобы продемонстрировать, что материалистичные женщины существуют
|
| Dîtes moi en quoi consiste: Greg le millionnaire, L'île de la tentation
| Расскажи мне, о чем это: Грег-миллионер, Остров искушений
|
| Loft story, Bachelor, Opération séduction
| Лофт история, Холостяк, Операция соблазнения
|
| C’est triste elles en sortent paumées, camées comme Loana
| Грустно, что они теряются, такие камео, как Лоана.
|
| Ou à poils dans un magazine: comme Marlène ou Diana
| Или голая в журнале: как Марлен или Диана
|
| Certaines se font prendre par le trou de l’enfer
| Некоторые попадают в адскую дыру
|
| Pour pas déshonorer ta famille tu sais comment faire
| Чтобы не опозорить свою семью, вы знаете, как это сделать
|
| Penses à plaire à Dieu le créateur, ça ne peut que te porter bonheur
| Подумайте о том, чтобы угодить Богу-творцу, это может принести вам только удачу.
|
| La vie est éphémère un jour on rit, un jour on meurt
| Жизнь быстротечна, однажды мы смеемся, однажды мы умираем
|
| Société, tu égares le peuple
| Общество, ты вводишь людей в заблуждение
|
| Je suis la voix du silence, la vision de l’aveugle
| Я голос тишины, зрение слепых
|
| Tu m’impressionnes pas, je suis pas de ceux que t'émerveilles
| Ты меня не впечатляешь, я не из тех, кому ты удивляешься
|
| Mes origines sont mes valeurs et ma foi me tient en éveil
| Мое происхождение - мои ценности, и моя вера не дает мне уснуть
|
| Tu te crois supérieur à moi tu peux pas m’endormir
| Вы думаете, что превосходите меня, вы не можете усыпить меня
|
| Et t’approches pas de moi tu me donnes envie de vomir
| И ты не подходишь ко мне, ты заставляешь меня рвать
|
| Pervertie, y’a plus de sens de l’honneur
| Извращенный, больше нет чувства чести
|
| Pervertie, vision travestie du bonheur
| Извращенное, искаженное представление о счастье
|
| Pervertie, c’est la société qui te fabrique
| Извращенное, общество делает вас
|
| Pervertie, un pacte avec le diable pour le fric
| Извращенный, договор с дьяволом за деньги
|
| Ton compte il est blindé hein?
| Твоя учетная запись защищена, да?
|
| Tu pervertis des enfants, ça a bien changé depuis le club Dorothée hein?
| Вы, дети-извращенцы, со времен клуба Дороти многое изменилось, а?
|
| Mais t’inquiètes les vraies valeurs ne mourront pas, Société tu ne m’auras pas
| Но не волнуйся, истинные ценности не умрут, Общество ты меня не поймешь.
|
| Préserves ta dignité, hein? | Сохраняй достоинство, а? |
| et la il y aura du respect, ouais, R.O.H.2.
| и будет уважение, ага, R.O.H.2.
|
| F, la voix du silence | Ф, голос тишины |