Перевод текста песни Miroir, Miroir - Rohff

Miroir, Miroir - Rohff
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Miroir, Miroir , исполнителя -Rohff
Песня из альбома: La Vie Avant La Mort
В жанре:Иностранный рэп и хип-хоп
Дата выпуска:27.02.2003
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Capitol

Выберите на какой язык перевести:

Miroir, Miroir (оригинал)Зеркало, Зеркало (перевод)
Hé miroir, dans le rap, c’est qui qui déchire ça? Эй, зеркало, кто в рэпе это копирует?
Des fois je me pose des questions Иногда я интересуюсь
Miroir, miroir, ne me cache rien, dis-moi tout Зеркало, зеркало, ничего от меня не скрывай, расскажи мне все
Moi je m’attends à tout, montre-moi tout Я ожидаю всего, покажи мне все
Mes défauts mes atouts, ici comme partout Мои недостатки, мои достоинства, здесь, как и везде
Moi je sais peut être pas tout mais je crois en Dieu avant tout Я могу не знать всего, но я верю в Бога превыше всего
Je sais que la curiosité est un vilain défaut Я знаю, что любопытство - это плохо
J’aimerai entrer dans ta peau Я хотел бы шагнуть в твою кожу
Emprunter tes yeux, m’observer un peu Займи свои глаза, посмотри на меня немного
Pour voir ce que tu vois quand tu me croises Чтобы увидеть, что ты видишь, когда встречаешь меня.
Toi qui me côtoies ou qui me toises Ты, кто общается со мной или смотрит на меня
Toi qui es au même titre que moi sur cette Terre Ты, кто равен мне на этой Земле
Une force d’attraction aussi puissante que l’argent Сила притяжения столь же мощная, как деньги
L’envie d'élucider le mystère, déshabiller le regard des gens Желание разгадать тайну, раздеть взгляды людей
Qui de nos jours insignifiants se masquent de larmes, de joies théâtrales Кто в наши ничтожные дни маскируется слезами, театральными радостями
Pour ça on libère notre amour que dans le cercle familial Для этого мы отпускаем нашу любовь только в семейном кругу
En France comme partout dans le monde Во Франции как и везде в мире
L’Homme est ainsi fait et on s’y fait à la longue Человек так устроен, и со временем мы к этому привыкаем.
Je capte les ondes bonnes ou mauvaises au coup d'œil Я улавливаю хорошие или плохие вибрации с первого взгляда
Si tu la joues froid, couvre-toi, il fait moins cinq à l’accueil Если ты играешь холодно, прикройся, на стойке регистрации минус пять.
Je m’adapte même si des fois ça m'écœure Я приспосабливаюсь, даже если иногда меня это тошнит
Pour ceux qui prennent un malin plaisir, à mettre leurs défauts en valeur Для тех, кто любит хвастаться своими недостатками
J’aimerais visiter ton subconscient, m’entendre dans tes oreilles Я хотел бы посетить ваше подсознание, услышать себя в ваших ушах
M’imprégner de ta conscience juste pour voir si ça sonne pareil Впитайте свою совесть, чтобы посмотреть, звучит ли это так же
Miroir, miroir, ne me cache rien, dis-moi tout Зеркало, зеркало, ничего от меня не скрывай, расскажи мне все
Moi je m’attends à tout, montre-moi tout Я ожидаю всего, покажи мне все
Nos défauts, nos atouts, ici comme partout Наши недостатки, наши силы, здесь, как и везде
Moi j’sais peut-être pas tout может я не все знаю
Mais je crois en Dieu avant tout Но я сначала верю в Бога
J’aimerais comprendre la jalousie puisque à chaque chose, une raison Я хотел бы понять ревность, потому что для всего есть причина
Je me pose des questions qui n’aboutissent qu'à des suppositions Я задаю себе вопросы, которые приводят только к догадкам
Est-ce les faibles d’esprits qui s’abrutissent de fausses opinions? Разве слабоумные становятся немыми от ложных мнений?
Par manque de personnalité, un jaloux est touché par ma vie… oh, et puis non Из-за отсутствия личности ревнивец умиляется моей жизнью... о, а потом нет
C’est comme pour le SIDA, pour ça y a pas d’antidote Это как СПИД, от которого нет противоядия
On se contente de ce dont la nature nous dote Мы довольствуемся тем, что дает нам природа
Miroir, montre-moi ces gens qui cassent du sucre sur notre dos Зеркало, покажи мне тех людей, которые ломают сахар на наших спинах.
J’aimerais les surprendre en live pour qu’ils ressentent en eux ces défauts Хочется удивить их вживую, чтобы они почувствовали в себе эти недостатки
On leur doit pas de compte, ils se rendent pas compte, c’est des fous Мы не должны им отчитываться, они не понимают, они сумасшедшие
Fais-moi apparaître ces gens qui se disent vrais alors que c’est des faux Покажите мне тех людей, которые говорят, что они настоящие, когда они фальшивые.
Je me méfie des gens, ne négligeant rien, intransigeant Я не доверяю людям, ничем не пренебрегаю, бескомпромиссен
C’est comme la hagra, ça paie mal d'être til-gen Это как хагра, быть тиль-геном плохо
C’est bien d'être sympa, mais cela profite aux gens qui ne le sont pas Хорошо быть хорошим, но это приносит пользу тем, кто не
Les races maudites d’hypocrites, aux sourires que je ne sens pas Проклятые породы лицемеров с улыбками, которых я не чувствую
Commettent des lapsus révélateurs Совершайте разоблачающие промахи
Je suis un peu parano, paro face aux compliments flatteurs Я немного параноик, пародирую лестные комплименты
Hé miroir, miroir mais qui dois-je éviter? Эй, зеркало, зеркало, но кого мне следует избегать?
Hein miroir, mais qui dois-je inviter? Эй, зеркало, но кого мне пригласить?
Et quand ils nous arrivent un truc bien, est ce qu’on ne l’a pas mérité И когда с нами случается что-то хорошее, разве мы этого не заслужили?
Donne-moi la clé du tiroir de la vérité Дай мне ключ к ящику правды
Éclaire-moi les fonctions de ces facteurs, pulsions, rires, pleurs Просвети меня в функциях этих факторов, побуждений, смеха, плача
Le cœur qu’abrite l’amour, la haine, la rancœur Сердце, которое питает любовь, ненависть, обиду
Les sentiments autant sur le plan relationnel qu’intimement Чувства как в отношениях, так и в интимных отношениях
Si on pouvait les contrôler, on aimerait qui on veut, ça serait de la bombe, Если бы мы могли их контролировать, мы бы хотели кого угодно, это была бы бомба,
non? Неа?
On anticiperait sur la douleur en étant précurseur Мы бы предвидели боль, будучи предтечей
Miroir montre-moi le lieu où se trouve mon âme sœur Зеркало покажи мне, где моя родственная душа
Ça peut paraître fou, j’aimerais saisir l’essence du désir Это может показаться безумием, я хотел бы уловить суть желания
Du regard au toucher qui t’amène au plaisir От взгляда до прикосновения, которое приносит вам удовольствие
Je trouve ça intriguant le fait de convoiter Я нахожу интригующим желать
Miroir, dis-moi la vérité, ne me fais pas miroiter Зеркало, скажи мне правду, не заставляй меня отражаться
J’aimerai faire disparaître la pauvreté, la supériorité Я хотел бы искоренить бедность, превосходство
Tous au juste milieu, on aurait plus à s’affronter Все посередине, нам больше не придется сражаться
Miroir, miroir, au risque que tu te brises Зеркало, зеркало, рискуешь разбиться
J’aimerai anéantir le pouvoir et la méprise Я хотел бы уничтожить власть и презрение
En reflet incarne le visage du vice Отражение воплощает лик порока
Image, le précieux regard qu’une mère porte à son fils Образ, драгоценный взгляд, который мать дарит своему сыну
Miroir, miroir, ne me cache rien, dis-moi tout Зеркало, зеркало, ничего от меня не скрывай, расскажи мне все
Moi je m’attends à tout, montre-moi tout Я ожидаю всего, покажи мне все
Nos défauts, nos atouts, ici comme partout Наши недостатки, наши силы, здесь, как и везде
Moi j’sais peut-être pas tout может я не все знаю
Mais je crois en Dieu avant toutНо я сначала верю в Бога
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: