| Laid Back tranquille
| Тихий спокойный
|
| On va faire le vide
| мы собираемся опустошить
|
| Dans une vie un peu plus saine
| В немного более здоровую жизнь
|
| Pour ceux qui aiment les choses simples de la vie
| Для тех, кто любит простые вещи в жизни
|
| Loin du bruit
| вдали от шума
|
| Un p’tit stylo BIC, un p’tit bloc note
| Маленькая ручка BIC, маленький блокнот
|
| Ecrire me détend quand je psychote
| Писательство расслабляет меня, когда я псих
|
| De gros soucis engendrés par des p’tites fautes
| Большие заботы, вызванные маленькими ошибками
|
| Ma vie, une mélodie jouée sur des fausses notes
| Моя жизнь, мелодия, сыгранная на неправильных нотах
|
| J’extirpais mes p’tites mains des menottes
| Я вытащил свои маленькие руки из наручников
|
| Tellement mes chances de m’en sortir étaient si minces
| Так что мои шансы выбраться были настолько малы
|
| Jour après jour le temps nous évincent
| День за днем время отгоняет нас
|
| Il restera du grand Roi son portrait chez ses p’tits princes
| От великого короля останется его портрет в его маленьких принцах
|
| La simplicité m’anime à plein temps
| Простота движет мной все время
|
| La quantité des moments ne vaut pas la qualité des petits instants
| Количество мгновений не стоит качества маленьких мгновений
|
| Touché par la richesse des p’tits gestes
| Тронут богатством маленьких жестов
|
| Les sourires sincères des gens modestes
| Искренние улыбки скромных людей
|
| Les valeurs les embellit
| Ценности украшают их
|
| Ceux qui se trouvent moches a son p’tit charme qui la rend plus jolie
| У тех, кто считает себя уродливыми, есть свой маленький шарм, который делает их красивее
|
| Tu rougis sur mes petites flatteries, c’est gentil
| Ты краснеешь от моей маленькой лести, это мило
|
| Ça fait du bien comme tes petites gâteries
| Это приятно, как твои маленькие угощения
|
| Loin du bruit, de tous ces faux gens qui prient (Que du bonheur)
| Вдали от шума, от всех этих фальшивых молящихся людей (Только счастье)
|
| Je suis fatigué de ce monde perverti
| Я устал от этого извращенного мира
|
| Souris-moi comme tous ces beaux gens qui brillent (Que du bonheur)
| Улыбнись мне, как все эти красивые люди, которые сияют (Так счастливы)
|
| La technologie vaut pas les choses simples de la vie
| Технологии не стоят простых вещей в жизни
|
| Je viens d’une petite cité entourée de grandes
| Я родом из маленького города, окруженного большими
|
| Un p’tit bled qu’on voit à peine sur la carte du monde
| Немного крови, которую вы едва видите на карте мира
|
| On peut nous effacer avec une bombe, mais les mosquées abondent
| Нас можно уничтожить бомбой, но мечетей предостаточно.
|
| Une ptite sourate et c’est régler en 2 secondes
| Немного суры и все решается за 2 секунды
|
| L’univers est plus p’tit que nos espoirs
| Вселенная меньше наших надежд
|
| Nos p’tits vieux s’agrippent à l’Histoire à l’aide d’un appareil respiratoire
| Наши старички цепляются за Историю с помощью дыхательного аппарата
|
| Ils ont misé sur leurs p’tites économies sur nos études
| Они делают ставку на свои небольшие сбережения на нашу учебу
|
| Les rendre fiers serait une preuve de gratitude
| Заставить их гордиться было бы проявлением благодарности
|
| C’est tout un art de donner sans rien attendre en retour
| Это искусство отдавать, не ожидая ничего взамен
|
| Transmet le message aux p’tits c’est bientôt leur tour
| Отправьте сообщение малышам, их очередь почти
|
| Ne force pas la porte de la grande tour
| Не взламывайте дверь большой башни
|
| J’ai pas les bonnes cartes mais j’connais quelques p’tits tours
| У меня нет нужных карт, но я знаю несколько маленьких хитростей
|
| J'éclaire tes allers et retours
| Я освещаю твои приходы и уходы
|
| La taule perte de temps, un long détour
| Тюремная трата времени, долгий обход
|
| Les plus malheureux ne s’en font que pour eux
| Самые несчастные беспокоятся только о себе
|
| Les plus heureux se contentent de peu
| Самые счастливые довольствуются малым
|
| Une p’tite femme dans une p’tite maison
| Маленькая женщина в маленьком доме
|
| Un p’tit bébé qui sent la p’tite commission
| Маленький ребенок, который чувствует небольшую комиссию
|
| Tandis que d’autres trainent des garces dans une p’tite location
| Пока другие таскают сучек в маленьком прокате
|
| Est-ce que le bonheur se trouvent dans les complications?
| Можно ли найти счастье в осложнениях?
|
| Loin du bruit, de tous ces faux gens qui prient (Que du bonheur)
| Вдали от шума, от всех этих фальшивых молящихся людей (Только счастье)
|
| Je suis fatigué de ce monde perverti
| Я устал от этого извращенного мира
|
| Souris-moi comme tous ces beaux gens qui brillent (Que du bonheur)
| Улыбнись мне, как все эти красивые люди, которые сияют (Так счастливы)
|
| La technologie vaut pas les choses simples de la vie
| Технологии не стоят простых вещей в жизни
|
| Comment refuser le p’tit dej' au lit?
| Как отказаться от завтрака в постель?
|
| D’une beauté naturelle, un p’tit calin j’suis refait
| Естественная красота, небольшое объятие, я переделал
|
| Devant des dessins animés, j’préfère les p’tits diners
| Перед мультфильмами я предпочитаю маленькие закусочные
|
| Entres amis, j’parle fort au ciné
| Между друзьями я громко говорю в кино
|
| C’est fou comme la lecture doit enrichir mes formules
| Это безумие, как чтение должно обогатить мои формулы
|
| Ou un p’tit courrier peut agrandir une cellule
| Или маленький курьер может увеличить ячейку
|
| Nul attention d’repeindre mon image, de trop meubler mon âge
| Не хочу перекрашивать мой образ, слишком сильно обставлять мой возраст
|
| J’ai assez de vices pour faire du bricolage
| У меня достаточно пороков, чтобы заниматься мастерством
|
| Loin du bruit, de tous ces faux gens qui prient (Que du bonheur)
| Вдали от шума, от всех этих фальшивых молящихся людей (Только счастье)
|
| Je suis fatigué de ce monde perverti
| Я устал от этого извращенного мира
|
| Souris-moi comme tous ces beaux gens qui brillent (Que du bonheur)
| Улыбнись мне, как все эти красивые люди, которые сияют (Так счастливы)
|
| La technologie vaut pas les choses simples de la vie
| Технологии не стоят простых вещей в жизни
|
| Loin du bruit, de tous ces faux gens qui prient (Que du bonheur)
| Вдали от шума, от всех этих фальшивых молящихся людей (Только счастье)
|
| Je suis fatigué de ce monde perverti
| Я устал от этого извращенного мира
|
| Souris-moi comme tous ces beaux gens qui brillent (Que du bonheur)
| Улыбнись мне, как все эти красивые люди, которые сияют (Так счастливы)
|
| La technologie vaut pas les choses simples de la vie | Технологии не стоят простых вещей в жизни |