Перевод текста песни La famille - Rohff

La famille - Rohff
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La famille , исполнителя -Rohff
Песня из альбома: Le Rohff Game
В жанре:Иностранный рэп и хип-хоп
Дата выпуска:03.12.2015
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Universal Music Division Barclay
Возрастные ограничения: 18+

Выберите на какой язык перевести:

La famille (оригинал)Семья (перевод)
À ma famille, à la tienne Моей семье, твоей
À ma hlel, à mes fistons К моему хеллу, к моим сыновьям
Mouah) муа)
T’as beau tout posséder sans la mif' tu n’as rien У тебя может быть все без мифа, у тебя ничего нет
J’ai beau avoir la plume sans la mif' elle rime à rien У меня может быть ручка без мифа, она ни с чем не рифмуется
Plus elle s’agrandit, plus je me sens orphelin Чем больше это становится, тем больше я чувствую себя сиротой
J’erre dans la nature humaine tel un félin Я брожу по человеческой природе, как кошка
Plutôt qu'être millionnaire, solitaire Вместо того, чтобы быть миллионером, одиноким
J’préfère qu’on reste uni, la richesse de la misère Я предпочитаю, чтобы мы оставались едиными, богатство страданий
Dur de donner ce qu’on a pas reçu, m’aimer est risqué Трудно дать то, что ты не получил, любить меня рискованно
En solo d’vant la belle famille le gendre qui fait flipper Соло перед красивой семьей, чертов зять
J’ai beau être drôle et souriant, mon regard te ment Я могу быть забавным и улыбаться, но мои глаза лгут тебе
Creuse moi comme un enterrement Копай меня как похороны
J’ai le gout de l’avortement У меня есть вкус к аборту
Suis je maudit?Я проклят?
C’est ma vie Это моя жизнь
Chacune de mes prières vous contiennent, amin Каждая из моих молитв содержит тебя, амин
Il est temps de réunir la famille Пришло время воссоединить семью
L’union fait la force de la famille Союз – сила семьи
On choisit ses amis mais pas sa famille Вы выбираете друзей, но не семью
Et quand y’a des soucis y’a que la famille И когда есть проблемы, есть только семья
Mets de coté l’orgueil, trêve de rancœur Отложи в сторону гордость, примирись с обидой
L’idée est d’finir dans mon cercueil avec un grand cœur Идея состоит в том, чтобы оказаться в моем гробу с большим сердцем
La famille, la famille, la famille, la famille Семья, семья, семья, семья
À quoi bon sert d’avoir une grande famille décimée? Что хорошего в большой разоренной семье?
On devrait mieux s’aimer et s’estimer Мы должны любить и ценить друг друга лучше
Amour commis d’office pour la mif' j’ai signé Совершенная любовь к МИФу, которую я подписал
Toutes ces absences lors des naissances Все эти отсутствия во время родов
Nous ont surinés, tout cela m’a torturé Мы улыбались, меня все это мучило
Y’avait qu’la street pour me câliner Была только улица, чтобы обнять меня
J’ai bu toutes mes larmes Я выпил все свои слезы
Et ma plume n’a de cesse que d’uriner И моя ручка просто продолжает мочиться
Yeah, je n’ai pas les clés de l’orgueil Да, у меня нет ключей к гордости
J’dois faire les fils du bonheur Я должен сделать сыновей счастливыми
N’attendons pas le cercueil Не жди гроба
Pour s’faire pardonner nos erreurs Чтобы нас простили за наши ошибки
Il est temps de réunir la famille Пришло время воссоединить семью
L’union fait la force de la famille Союз – сила семьи
On choisit ses amis mais pas sa famille Вы выбираете друзей, но не семью
Et quand y’a des soucis y’a que la famille И когда есть проблемы, есть только семья
Mets de coté l’orgueil, trêve de rancœur Отложи в сторону гордость, примирись с обидой
L’idée est d’finir dans mon cercueil avec un grand cœur Идея состоит в том, чтобы оказаться в моем гробу с большим сердцем
La famille, la famille, la famille, la famille Семья, семья, семья, семья
Qu’y a-t-il de plus sacré que les liens d’sang? Что может быть священнее кровных уз?
Se mettre à nu de la sorte est embarrassant Обнажаться так стыдно
Frère ainé, j’ai grandi sans père Старший брат, я вырос без отца
Trop perturbé pour être exemplaire Слишком обеспокоен, чтобы быть образцовым
Premier à avoir porté la crinière Первый носить гриву
Mes rugissements sécurisaient les pas d’mes p’tits frères Мой рев охранял шаги моих младших братьев
Entre Rohff et Housni j’ai fermé les frontières Между Роффом и Хусни я закрыл границы
Pas de frustration mal placée, rendons-nous fiers Нет неуместного разочарования, давайте гордиться собой
Jalousie, envie ici n’a pas lieu d'être Ревности, зависти здесь не место
Un bon élève advient bon maitre Хороший ученик становится хорошим учителем
Est-ce la famille?Это семья?
J’veux en avoir le cœur net Я хочу добраться до сути
J’veux quitter la vie sans la moindre dette Я хочу уйти из жизни без малейшего долга
Préservons ces valeurs qui nous rassemblent Давайте сохраним эти ценности, которые нас объединяют
Pourquoi s’voiler la face qui nous ressemble Зачем скрывать лицо, похожее на нас
Rien ne doit pouvoir déroger la règle Ничто не должно отклоняться от правил
Déserter sa famille est plus sec qu’une vie de touareg Покинуть семью суше, чем жизнь туарегов
Des aigles blessés n’attirent que des vautours Раненые орлы привлекают только стервятников
À mes enfants, ma seule richesse et leur amour Моим детям, моему единственному богатству и их любви
Il est temps de réunir la famille Пришло время воссоединить семью
L’union fait la force de la famille Союз – сила семьи
On choisit ses amis mais pas sa famille Вы выбираете друзей, но не семью
Et quand y’a des soucis y’a que la famille И когда есть проблемы, есть только семья
Mets de coté l’orgueil, trêve de rancœur Отложи в сторону гордость, примирись с обидой
L’idée est d’finir dans mon cercueil avec un grand cœur Идея состоит в том, чтобы оказаться в моем гробу с большим сердцем
La famille, la famille, la famille, la famille Семья, семья, семья, семья
À quoi bon sert d’avoir une grande famille décimée? Что хорошего в большой разоренной семье?
On devrait mieux s’aimer et s’estimer Мы должны любить и ценить друг друга лучше
Amour commis d’office pour la mif' j’ai signé Совершенная любовь к МИФу, которую я подписал
Toutes ces absences lors des naissances Все эти отсутствия во время родов
Nous ont surinés, tout cela m’a torturé Мы улыбались, меня все это мучило
Y’avait qu’la street pour me câliner Была только улица, чтобы обнять меня
J’ai bu toutes mes larmes Я выпил все свои слезы
Et ma plume n’a de cesse que d’urinerИ моя ручка просто продолжает мочиться
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: