| J’accélère
| я ускоряюсь
|
| J’accélère, j’accélère, j’accélère
| Я ускоряюсь, я ускоряюсь, я ускоряюсь
|
| J’accélère, j’accélère, j’accélère
| Я ускоряюсь, я ускоряюсь, я ускоряюсь
|
| J’ai galéré grave, sois content pour moi wesh
| Я серьезно боролся, порадуйся за меня
|
| M’empêche pas d’sèp', j’vais t’empêcher d’ier-ch'
| Не мешай мне сэп', я остановлю тебя от йер-ч'
|
| Territoire marqué, du collège à la calèche
| Размеченная территория, от школы до конной повозки
|
| Frotté au béton, j’en ai encore la peau rêche
| Втерся в бетон, моя кожа все еще грубая
|
| Kalash poésie, l’expression du malaise
| Калашская поэзия, выражение беспокойства
|
| Le K. O vient d’la droite, ma gauche vient pas d’Corrèze
| К. О исходит справа, моя левая не исходит от Корреза
|
| Ramène les CRS, on s’agenouille que devant Dieu
| Верните CRS, мы только преклоняем колени перед Богом
|
| N’essaie pas d’te racheter, t’es adjugé, vendu
| Не пытайся искупить свою вину, тебя наградили, продали
|
| Nous on fait des sous, eux ne pensent qu’au cul
| Мы заработали деньги, они думают только о заднице
|
| J’ai piné quelques filles bien, le reste j’m’en rappelle plus
| Я трахнул несколько хороших девушек, остальных не помню
|
| Fuck le tur-fu, j’demeure invaincu
| К черту тур-фу, я остаюсь непобежденным
|
| Mon savoir est une arme, j’mets jamais la sécu'
| Мои знания - это оружие, я никогда не ставлю безопасность
|
| Arrivé au summum, j’essaie de devenir un meilleur homme
| На вершине я стараюсь стать лучше
|
| Si j’y arrive pas, mehlich, tant qu’j’suis un bonhomme
| Если я не могу, мелич, пока я хороший человек
|
| J’parle de dîn, de rue, de meufs archi-bonnes
| Я говорю об ужине, улице, супер горячих цыпочках
|
| All eyez on me, que 2Pac me pardonne
| Все смотрят на меня, пусть 2Pac простит меня.
|
| Plus tu parles de moi, plus j’accélère
| Чем больше ты говоришь обо мне, тем больше я ускоряюсь
|
| Tous les yeux sur moi donc j’accélère
| Все смотрят на меня, поэтому я ускоряюсь
|
| Les gens comptent sur moi et j’accélère
| Люди рассчитывают на меня, и я ускоряюсь
|
| Je prends beaucoup sur moi mais j’accélère
| Я много беру на себя, но ускоряюсь
|
| Fais-moi rire
| Рассмеши меня
|
| Essaie d’me rattraper en Ferrari
| Попробуй поймать меня на Феррари
|
| Sur moi les yeux rivés, ma toile est tissée
| Смотри на меня, моя паутина сплетена
|
| Ce qui est fait est fait, du bien du mal, j’suis métissé
| Что сделано, то сделано, хорошо это или плохо, я смешанной расы
|
| Si c'était à refaire, j’aurais récidivé
| Если бы мне пришлось сделать это снова, я бы сделал это снова
|
| J’espère mourir propre, cette vie m’aura bien lessivé
| Я надеюсь умереть чистым, эта жизнь очистит меня
|
| À qui dois-je plaire, si ce n’est au Tout-Puissant?
| Кому мне угождать, как не Всевышнему?
|
| Rien à foutre du dicton, au bonheur, j’préfère le bifton
| Наплевать на поговорку, к счастью, я предпочитаю бифтон
|
| Rouges sont mes cartons, j’veux pas quitter le ter-ter
| Красные мои ящики, я не хочу покидать тер-тер
|
| Comme un évadé d’prison, j’reviens toujours vers mes repères
| Как сбежавший из тюрьмы, я всегда возвращаюсь к своим ориентирам
|
| J’ai émergé sur l'Île-de-France, l'île de la tentation
| Я появился на Иль-де-Франс, острове искушений
|
| Vendredi à vendredi, j’y vis comme Robinson
| С пятницы по пятницу я живу там, как Робинзон
|
| J’ai kidnappé la gloire, j’ai mangé la rançon
| Я похитил славу, я съел выкуп
|
| Dangereuse star, le plus bouillant d’la constellation
| Опасная звезда, самая горячая из созвездия
|
| Mon grain de beauté, l’oeil du cyclope
| Моя родинка, глаз циклопа
|
| Neuf orteils dans la mosquée, le dixième dans un strip-club
| Девять пальцев в мечети, десятый в стриптиз-клубе
|
| J’parle de dîn, de rue, de meufs archi-bonnes
| Я говорю об ужине, улице, супер горячих цыпочках
|
| All eyez on me, que 2Pac me pardonne
| Все смотрят на меня, пусть 2Pac простит меня.
|
| Plus tu parles de moi, plus j’accélère
| Чем больше ты говоришь обо мне, тем больше я ускоряюсь
|
| Tous les yeux sur moi donc j’accélère
| Все смотрят на меня, поэтому я ускоряюсь
|
| Les gens comptent sur moi et j’accélère
| Люди рассчитывают на меня, и я ускоряюсь
|
| Je prends beaucoup sur moi mais j’accélère
| Я много беру на себя, но ускоряюсь
|
| Fais-moi rire
| Рассмеши меня
|
| Essaie d’me rattraper en Ferrari
| Попробуй поймать меня на Феррари
|
| J’accélère
| я ускоряюсь
|
| Tu veux qu’on t’signe, tu veux un featuring? | Вы хотите, чтобы мы подписали вас, вы хотите функцию? |
| (J'accélère, j’accélère,
| (Я ускоряюсь, я ускоряюсь,
|
| j’accélère)
| я разгоняюсь)
|
| Oh damn baby, t’as pas d’boule (J'accélère, j’accélère, j’accélère)
| О, черт возьми, детка, у тебя нет яиц (я ускоряюсь, я ускоряюсь, я ускоряюсь)
|
| J’ai la mentale, comportement exemplaire
| У меня умственное, примерное поведение
|
| Si tu me vois entourés d’femmes, dis-toi j’ai grandi sans père
| Если ты увидишь меня в окружении женщин, скажи себе, что я вырос без отца.
|
| J’ai b’soin d’sonne-per, j’connais tout Paris
| Мне нужен звонок, я знаю весь Париж
|
| Ceux qui m’aiment ont du mal à m’suivre, j’roule en Ferrari
| Тем, кто любит меня, трудно следовать за мной, я езжу на Феррари
|
| J’gère le rap comme Bachir gère la Syrie
| Я управляю рэпом, как Башир управляет Сирией
|
| Si j’calculais les rageux, je serais un tueur en série
| Если бы я вычислил ненавистников, я был бы серийным убийцей
|
| Laisse-les me juger, j’emmerde le monde entier
| Пусть судят меня, к черту весь мир
|
| J’mâcherai pas mes mots même vieux sans mon dentier
| Я не буду жалеть своих слов даже в старости без зубных протезов
|
| J’suis pas parfait, si cela peut vous conforter
| Я не идеален, если тебе от этого станет легче
|
| Vous m’empêcherez pas de vivre, du fait qu’on m’ait pas avorté
| Ты не помешаешь мне жить, ведь я не был абортирован
|
| Complexe d’infériorité, j’te blesse sur place
| Комплекс неполноценности, я причиняю тебе боль наповал.
|
| J’te renvoie ta médiocrité en pleine face
| Я бросаю твою посредственность обратно тебе в лицо
|
| La grande classe quoi qu’il arrive
| Высокий класс несмотря ни на что
|
| À défaut d’les vider d’leur sang, j’les vide de leur salive
| Не высосав из них кровь, я высосу из них слюну.
|
| Sous les flashs des paparazzis, du périph'
| Под вспышками папарацци, кольцевой дороги
|
| Qui me porte dans le cœur, porte une étoile comme un shérif
| Кто носит мое сердце, носит звезду, как шериф
|
| Plus tu parles de moi, plus j’accélère
| Чем больше ты говоришь обо мне, тем больше я ускоряюсь
|
| Tous les yeux sur moi donc j’accélère
| Все смотрят на меня, поэтому я ускоряюсь
|
| Les gens comptent sur moi et j’accélère
| Люди рассчитывают на меня, и я ускоряюсь
|
| Je prends beaucoup sur moi mais j’accélère
| Я много беру на себя, но ускоряюсь
|
| Fais-moi rire
| Рассмеши меня
|
| Essaie d’me rattraper en Ferrari
| Попробуй поймать меня на Феррари
|
| Tu m’aimes bien, tu veux m’parler mais… t’es bourré !
| Я тебе нравлюсь, ты хочешь поговорить со мной, но... ты пьян!
|
| Ne m’fais pas mal à la tête avec les conneries que t’as entendues là
| Не забивай мне голову ерундой, которую ты там слышал
|
| J’ai pas l’temps | у меня нет времени |