| Love the lie and lie the love | Любовь ко лжи и ложь в любви... |
| Hangin' on with a push and shove | Держимся за счёт нажима и напора. |
| Possession is the motivation | Обладание – вот мотивация, |
| that is hangin' up the god-damn nation | Охватившая всю проклятую нацию. |
| Looks like we always end up in a rut | Кажется, мы всегда оказываемся в тупике |
| (Everybody now!) | , |
| Tryin' to make it real — compared to what? | Пытаясь воплотить всё в жизнь — с чем это сравнится? |
| | |
| Slaughterhouse is killin' hogs | На скотобойне убивают свиней, |
| Twisted children killin' frogs | Испорченные дети убивают лягушек, |
| Poor dumb rednecks rollin' logs | Несчастные глупые реднеки перекатывают бревна, |
| Tired old ladies kissin' dogs | Уставшие пожилые леди целуют собак. |
| Hate the human, love that stinking mutt | Мы ненавидим людей, но любим вонючую шавку |
| (I can't stand it!) | , |
| Try to make it real — compared to what? | Пытаясь воплотить всё в жизнь — с чем это сравнится? |
| | |
| The President, he's got his war | Президент ведёт свою войну, |
| Folks don't know just what it's for | Народ не понимает, ради чего. |
| Nobody gives us rhyme or reason | Никто не предлагает никакого смысла. |
| Have one doubt, they call it treason | Одно сомнение – и это объявляют изменой. |
| We're chicken-feathers, all without one gut | Все мы – куриные перья, у всех нас кишка тонка |
| (God damn it!) | , |
| Tryin' to make it real — compared to what? | Когда мы пытаемся воплотить всё в жизнь — с чем это сравнится? |
| (Sock it to me, now) | |
| | |
| Church on Sunday, sleep and nod | В церквях по воскресеньям мы спим и клюем носом, |
| Tryin' to duck the wrath of God | Пытаясь избежать гнева Божия. |
| Preacher's fillin' us with fright | Проповедник наполняет нас страхом, |
| Tryin' to tell us what he thinks is right | Стараясь убедить в правоте своих мыслей. |
| He really got to be some kind of nut | Должно быть, он и вправду какой-то псих |
| (I can't use it!) | , |
| Tryin' to make it real — compared to what? | Когда пытается воплотить всё в жизнь — с чем это сравнится? |
| | |
| Where's that bee and where's that honey? | Где пчела, а где мёд? |
| Where's my God and where's my money | Где мой Бог, а где мои деньги? |
| Unreal values, crass distortion | Ложные ценности, грубые искажения, |
| Unwed mothers need abortion | Матери-одиночки нуждаются в абортах... |
| Kind of brings to mind ol' young King Tut | Все это наводит на мысль о молодом царе Туте |
| (He did it now) | , |
| Tried to make it real — compared to what?! | Который пытался воплотить всё в жизнь — с чем это сравнится? |
| | |