| C'était le décor attendu
| Это была ожидаемая установка
|
| D’un bar de la Tamise
| Из бара Темзы
|
| Avec son ennui répandu
| С его повсеместной скукой
|
| Comme une fumée grise,
| Как серый дым,
|
| Son frisson de journaux froissés,
| Его трепет скомканных газет,
|
| Son tintement de verres
| Его звон бокалов
|
| Et les murmures étouffés
| И приглушенный шепот
|
| De ses clients sévères.
| От его суровых клиентов.
|
| Qu’il était triste, cet Anglais
| Как он был печален, этот англичанин
|
| Dont la main du temps n’avait fait
| Из которых рука времени не сделала
|
| Qu’estomper doucement les traits
| Чем нежно размыть линии
|
| De son visage.
| От его лица.
|
| Tout seul, immobile et muet,
| Совсем один, тихий и немой,
|
| Debout près du bar, il buvait.
| Стоя у барной стойки, он пил.
|
| On aurait dit qu’il revenait
| Похоже, он возвращался
|
| D’un long voyage.
| Из дальнего пути.
|
| Quand il eût trop bu, tout à coup,
| Когда он слишком много выпил, вдруг,
|
| De ses yeux, deux larmes glissèrent.
| Из его глаз скатились две слезы.
|
| Quelqu’un a dit: «Voilà qu’il est soûl!»
| Кто-то сказал: "Вот он пьян!"
|
| Et puis des secondes passèrent…
| А потом прошли секунды...
|
| Pourtant, moi qui le regardais,
| И все же я, наблюдавший за ним,
|
| Ça me serrait, ça me serrait.
| Это сжало меня, это сжало меня.
|
| Je mêlais à ses pleurs secrets
| Я смешался с ее тайными слезами
|
| La terre entière
| Вся земля
|
| Car je n’avais pas bien compris
| Потому что я не понял
|
| Ce qu’il disait rien que pour lui:
| То, что он сказал только для себя:
|
| «My beloved stayed in Paris…»
| «Мой любимый остался в Париже…»
|
| Peut-être avait-il épuisé
| Может быть, он исчерпал
|
| Toutes les aventures
| Все приключения
|
| Ou traînait-il un cœur usé
| Куда он потащил изношенное сердце
|
| Par une vie trop dure.
| Слишком тяжелой жизнью.
|
| Avait-il le spleen du marin
| Была ли у него селезенка моряка
|
| Pour les terres promises
| Для земли обетованной
|
| Ou faisait-il un grand chagrin
| Или он был в большой печали
|
| D’une simple bêtise?
| Простая глупость?
|
| Qu’il était triste, cet Anglais
| Как он был печален, этот англичанин
|
| Que, chaque soir, je retrouvais,
| Который каждый вечер я находил,
|
| Portant le poids de son secret
| Неся вес своей тайны
|
| Impénétrable.
| Непроницаемый.
|
| Tout seul, immobile et muet,
| Совсем один, тихий и немой,
|
| Debout près du bar, il buvait.
| Стоя у барной стойки, он пил.
|
| Le même jeu recommençait
| Та же игра началась снова
|
| A chaque table.
| За каждым столом.
|
| Certains le guettaient en dessous
| Некоторые смотрели его ниже
|
| Et les larmes les faisaient rire.
| И слезы заставили их смеяться.
|
| J’entendais: «Voilà qu’il es soûl!».
| Я услышал: «Вот он пьян!».
|
| C’est tout ce qu’ils trouvaient à dire.
| Это все, что они смогли сказать.
|
| Mais quand je m’approche de lui,
| Но когда я подхожу к нему,
|
| Il me confia d’un air surpris:
| Он с удивлением признался мне:
|
| «My beloved stayed in Paris…
| «Мой любимый остался в Париже…
|
| Stayed in Paris…»
| Останавливались в Париже...»
|
| S’il vous plaît, barman, qu’est-ce qu’il a?
| Пожалуйста, бармен, что случилось?
|
| Et le barman me répondit:
| И бармен ответил:
|
| «Sa bien-aimée est à Paris…
| "Его возлюбленная в Париже...
|
| …morte, peut-être…»
| …умер, может быть…”
|
| «…my beloved stayed in Paris…
| «…моя любимая осталась в Париже…
|
| My beloved stayed in Paris…
| Мой любимый остался в Париже…
|
| In Paris… In Paris…» | В Париже... В Париже... |