| Nights of truth, days of dread
| Ночи правды, дни страха
|
| Raven disappear
| Ворон исчезает
|
| Crystal ball, gypsy’s eyes
| Хрустальный шар, глаза цыгана
|
| Want to find it out
| Хотите узнать это
|
| Zodiac ritual
| Зодиакальный ритуал
|
| Try to show the way
| Попробуй указать путь
|
| Cross two bones, turn that card
| Пересеките две кости, поверните эту карту
|
| Eternal mystery
| Вечная тайна
|
| Birth and death
| Рождение и смерть
|
| What’s in between
| Что находится между
|
| Gods of time and space
| Боги времени и пространства
|
| Throw that dice
| Бросьте эти кости
|
| Midnight mass
| Полуночная месса
|
| Show the human race
| Показать человеческую расу
|
| Give it up tonight
| Бросьте это сегодня вечером
|
| The secret of eternity
| Секрет вечности
|
| Let me hear it now
| Позвольте мне услышать это сейчас
|
| The secret of our destiny
| Секрет нашей судьбы
|
| Pendulum, work it out
| Маятник, сделай это
|
| Answer me right now
| Ответь мне прямо сейчас
|
| World’s a mess, who can tell
| В мире беспорядок, кто может сказать
|
| How long will it last
| Как долго это будет продолжаться
|
| Endless life, sudden death
| Бесконечная жизнь, внезапная смерть
|
| Who has got the plan
| У кого есть план
|
| Give it up tonight
| Бросьте это сегодня вечером
|
| The secret of eternity
| Секрет вечности
|
| Let me hear it now
| Позвольте мне услышать это сейчас
|
| The secret of our destiny
| Секрет нашей судьбы
|
| Give it up tonight
| Бросьте это сегодня вечером
|
| The secret of our destiny
| Секрет нашей судьбы
|
| Let me hear it now
| Позвольте мне услышать это сейчас
|
| The secret of our destiny
| Секрет нашей судьбы
|
| Come and give it up The secret of eternity
| Приди и брось это Секрет вечности
|
| Let us hear it now
| Давайте послушаем это сейчас
|
| The secret of our destiny
| Секрет нашей судьбы
|
| It’s him that will come as the Antichrist,
| Это он придет как Антихрист,
|
| To lead men into the flaming bowels of perdition,
| Чтобы вести людей в пылающие недра погибели,
|
| To the bloody end of wickedness,
| К кровавому концу злобы,
|
| As Star Wormword hangs blazing in the sky,
| Пока Звездный Червяк пылает в небе,
|
| As gall gnaws at the vitals of the children as women’s wombs give forth
| Как желчь грызет внутренности детей, как женское чрево рождает
|
| monstrosities,
| чудовища,
|
| As the works of men’s hands turn to blood, then | Когда дела рук человеческих превращаются в кровь, тогда |