| On the first day of Shiva the Stulbergs sent in
| В первый день Шивы Штульберги прислали
|
| The biggest potato kugel I’ve ever seen
| Самый большой картофельный кугель, который я когда-либо видел
|
| On the second day of Shiva the Katzmans had delivered
| На второй день Шивы Кацманы доставили
|
| Two tureens of borscht
| Две супницы с борщом
|
| And a bigger potato kugel than the Stulbergs'
| И картофельный кугель побольше, чем у Штульбергов.
|
| On the third day of Shiva the Applebaums sent over
| На третий день Шивы Эпплбаумы прислали
|
| Three steamed pastramis
| Три пастрамы на пару
|
| Two tureens of borscht
| Две супницы с борщом
|
| And an even bigger potato kugel than the Stulberg’s
| И еще больший картофельный кугель, чем у Штульберга.
|
| Or the Katzmans'
| Или у Кацманов
|
| On the fourth day of Shiva the Resnicks came and brought
| На четвертый день Шивы пришли Резники и принесли
|
| Four pickled tongues
| Четыре маринованных языка
|
| Three steamed pastramis
| Три пастрамы на пару
|
| Two tureens of borsht
| Две супницы для борща
|
| And we had to leave their kugel in the hall
| И нам пришлось оставить их кугель в зале
|
| On the fifth day of Shiva the Rubinoffs dropped off
| На пятый день Шивы высадились Рубиновы.
|
| Five plates of smoked fish
| Пять тарелок копченой рыбы
|
| Four pickled tongues
| Четыре маринованных языка
|
| Three steamed pastramis
| Три пастрамы на пару
|
| Two tureens of borsht
| Две супницы для борща
|
| And we finally finished the Stulbergs' kugel from the first day
| И мы наконец доделали кугель Штульбергов с первого дня
|
| On the sixth day of Shiva
| На шестой день Шивы
|
| The Greenwalds walked in
| Гринвальды вошли.
|
| With six pounds of liver
| С шестью фунтами печени
|
| Five plates of smoked fish
| Пять тарелок копченой рыбы
|
| Four pickled tongues
| Четыре маринованных языка
|
| Three steamed pastramis
| Три пастрамы на пару
|
| Two bowls of borsht
| Две тарелки борща
|
| And the Stulbergs came and we offered them some of Katzman’s kugel
| И пришли Штульберги, и мы угостили их кугелем Кацмана.
|
| From the second day | Со второго дня |
| On the seventh day of Shiva
| В седьмой день Шивы
|
| The Kepplers called and said
| Кепплеры позвонили и сказали
|
| That Syd Keppler died after
| Что Сид Кепплер умер после
|
| Seven operations
| Семь операций
|
| Six days intensive
| Шесть дней интенсива
|
| Quintuple bypass
| Пятикратный обход
|
| Four years of dialysis
| Четыре года диализа
|
| Three skin grafts
| Три кожных трансплантата
|
| Two hip replacements
| Две замены тазобедренного сустава
|
| So we sent in a nice potato kugel | Итак, мы прислали хороший картофельный кугель |