| Wake up and smell the bodies, can you take the stench?
| Проснись и почувствуй запах тел, ты можешь вынести вонь?
|
| I was born to kill like David Webb
| Я родился, чтобы убивать, как Дэвид Уэбб
|
| Live on house on haunted hill
| Жить в доме на холме с привидениями
|
| Where heretics burn at the stake like a Foreman grill (Ill)
| Где еретики горят на костре, как гриль Бригадира (Илл)
|
| Death defying
| Смерть бросает вызов
|
| My spirit is Satan’s most sought after collector’s item
| Мой дух – самый популярный коллекционный предмет Сатаны.
|
| Rule universe and beyond
| Правильная вселенная и не только
|
| Got a poetic license to kill, word is my bond
| Получил поэтическую лицензию на убийство, слово - моя связь
|
| (Fire at will) shoot off at the mouth
| (Огонь по желанию) стрелять в рот
|
| Connor McCloud bringing Apocalypse Now
| Коннор МакКлауд представляет «Апокалипсис сегодня»
|
| Want the same deal that was offered to Faust
| Хотите ту же сделку, что была предложена Фаусту
|
| Got present’s screaming «Officer Down!»
| Получил крик присутствующих «Офицер лежать!»
|
| It’s every man for himself
| Это каждый сам за себя
|
| I’m Gambit, hit the deck when I play the hand I was dealt
| Я Гамбит, попадаю в колоду, когда разыгрываю руку, которую мне сдали
|
| Explosion,
| Взрыв,
|
| My opponents talk tough, but wouldn’t harm a Jeff Goldblum
| Мои оппоненты говорят жестко, но не причинят вреда Джеффу Голдблюму
|
| I beat the odds 'till I’m breaking even
| Я побеждаю шансы, пока не достигну уровня безубыточности
|
| A raging demon, driving crucifixes into pagan heathens
| Бушующий демон, вгоняющий распятия в языческих язычников
|
| Typhonic raining season
| Сезон тифонических дождей
|
| Free fall without my heart rate increasing or a change in my pace of breathing
| Свободное падение без увеличения частоты сердечных сокращений или изменения темпа дыхания
|
| Skin coated in solar panels
| Кожа, покрытая солнечными панелями
|
| Absorb the sun’s energy, radiate golden shadows
| Впитывай энергию солнца, излучай золотые тени
|
| Colder than frozen polar mammals
| Холоднее, чем замороженные полярные млекопитающие
|
| Faster than bows and arrows and bullets leaving revolver barrels
| Быстрее, чем луки, стрелы и пули, покидающие револьверные стволы.
|
| Rush back for revenge
| Спешите отомстить
|
| Speed camera screen apertures cave in and shatter the lens
| Отверстия экрана камеры контроля скорости прогибаются и разбивают объектив
|
| Hang upside down inside a churches steeple
| Повесьте вверх ногами внутри церковного шпиля
|
| Suspended in pits of hypodermic needles
| Подвешенный в ямках игл для подкожных инъекций
|
| Write two different verses at the same time with each of ma hands
| Пишите по два разных стиха одновременно каждой из моих рук
|
| Born an unstoppable force
| Родился непреодолимой силой
|
| A tropical storm, freestyling the oracle’s thoughts locked in a hospital ward | Тропический шторм, вольный стиль мыслей оракула, запертого в больничной палате |