| Searching for meaning, grasping at straws
| В поисках смысла, цепляясь за соломинку
|
| The unanswered question always remains
| Вопрос без ответа всегда остается
|
| Is the grave but a doorway to everlasting life?
| Является ли могила всего лишь дверью в жизнь вечную?
|
| Or shall we return to dust from whence we came?
| Или возвратимся в прах, откуда пришли?
|
| Inverted hourglass
| Перевернутые песочные часы
|
| The sifting sands of fate
| Просеивание песков судьбы
|
| Haunted by morality
| Преследуемый моралью
|
| Shackled to its weight
| Прикован к своему весу
|
| Skeletal hands
| Скелетные руки
|
| Forever ticking on coffin shaped clocks
| Вечно тикают часы в форме гроба
|
| In realms of infinite death
| В царствах бесконечной смерти
|
| Grave upon grave
| Могила на могиле
|
| Embracing the void as the light fades away
| Обнимая пустоту, когда свет исчезает
|
| Bring me eternal rest
| Принеси мне вечный покой
|
| Ephemeral pleasures of this earthly domain
| Эфемерные удовольствия этого земного владения
|
| Futile is the flesh in this cycle of death and decay
| Тщетна плоть в этом цикле смерти и разложения
|
| Oh, the death-knell tolls for thee
| О, похоронный звон по тебе
|
| Enshrouded by darkness in dreamless sleep
| Окутанный тьмой в бессонном сне
|
| Crossing the threshold into the land of the deceased
| Переступить порог в землю умерших
|
| Joined together eternally
| Соединились навеки
|
| Consumed by unrelenting visions of the end
| Поглощенный безжалостными видениями конца
|
| Desiring to be one with the beckoning dead
| Желая быть единым целым с манящими мертвецами
|
| Omnia Vanitas | Омния Ванитас |