| What depths will you sink too?
| На какие глубины ты тоже утонешь?
|
| It surprises me every day
| Это удивляет меня каждый день
|
| You fit the part so beautifully and deserve an award for the role you play
| Вы так прекрасно подходите на эту роль и заслуживаете награды за роль, которую играете.
|
| You are sickening
| ты отвратительный
|
| It’s never ending the cycle stays the same
| Это никогда не заканчивается, цикл остается прежним
|
| Fractured facade
| Сломанный фасад
|
| Why put it on?
| Зачем его надевать?
|
| We both know exactly what you are
| Мы оба точно знаем, кто ты
|
| Saccharine scented skin
| Кожа с запахом сахарина
|
| Rotten from within
| Гнилой изнутри
|
| Stench of putrefaction you wreak of vermin
| Запах гниения, который ты причиняешь вредителям
|
| On your knees
| У тебя на коленях
|
| Queen of Disease
| Королева болезней
|
| Enveloped in your misery, the epitome of disloyalty
| Окутанный вашим несчастьем, воплощением неверности
|
| Fill the void with iniquity
| Заполните пустоту беззаконием
|
| Blacked out, awakened by the shame
| Затемнение, разбуженный позором
|
| Cast out, defiled and defamed
| Изгнанный, оскверненный и опороченный
|
| You’re a cesspool, lowest of the low
| Ты выгребная яма, самый низкий из низких
|
| You re the starlet that everybody knows
| Ты старлетка, которую все знают
|
| What’s behind the harlot’s smile?
| Что скрывается за улыбкой блудницы?
|
| Is it denial?
| Это отрицание?
|
| Lights out baby the show is fucking over
| Отбой, детка, шоу трахалось
|
| Solo: Dave
| Соло: Дэйв
|
| On your knees
| У тебя на коленях
|
| Queen of Disease
| Королева болезней
|
| Enveloped in your misery, the epitome of disloyalty
| Окутанный вашим несчастьем, воплощением неверности
|
| Fill the void with iniquity | Заполните пустоту беззаконием |