| Chaotic dystopia*
| Хаотическая антиутопия*
|
| A nucleus malign.
| Злокачественное ядро.
|
| Blasting waves of discord,
| Взрывные волны раздора,
|
| warping bounds of space and time.
| искривления границ пространства и времени.
|
| Seething, grasping primal leech
| Кипящая, хватающая первобытная пиявка
|
| seeping throughout existence,
| просачиваясь во все существование,
|
| Saps universal energy
| Высасывает универсальную энергию
|
| to fuel maelstrom synthesis.
| чтобы подпитывать водоворот синтеза.
|
| Hallucinogenic realm of deafening cacophony.
| Галлюциногенное царство оглушающей какофонии.
|
| Writhing, shapeless, fearsome, fell: a permanent apocalypse,
| Извивающийся, бесформенный, страшный, пал: перманентный апокалипсис,
|
| Beyond endless wastes, infinite vacant spaces must be crossed.
| Помимо бесконечных пустошей, необходимо пересечь бесконечные пустые пространства.
|
| Resurrect in territory of eternal holocaust.
| Воскресите на территории вечного холокоста.
|
| Unable to comprehend the nothingness,
| Неспособный понять ничто,
|
| As I rise into the unspeakable void.
| Когда я поднимаюсь в невыразимую пустоту.
|
| Absorbed, digested by the chaos room.
| Поглощенный, переваренный комнатой хаоса.
|
| self importance.
| собственная важность.
|
| Recognize your pitiful state.
| Осознайте свое жалкое состояние.
|
| All life meaningless and empty —
| Вся жизнь бессмысленна и пуста —
|
| Wretched cycle, no escape.
| Жалкий цикл, выхода нет.
|
| Struggling yet gaining nothing.
| Бороться, но ничего не добиться.
|
| As celestial pyres burn.
| Когда горят небесные костры.
|
| Existence is futile
| Существование бесполезно
|
| And to nothingness we shall return. | И в небытие мы вернемся. |