| Chaos of Forms (оригинал) | Хаос форм (перевод) |
|---|---|
| Enveloped in entropy | Окутанный энтропией |
| A swirling torrent of imagery | Бурлящий поток образов |
| An implanted contagion | Имплантированная инфекция |
| Wrenches my mind from its foothold in sanity | Вырывает мой разум из его точки опоры в здравом уме |
| I have become a victim | Я стал жертвой |
| Of a world fragmented and askew | Из мира, фрагментированного и косого |
| Vivid hallucinations | Яркие галлюцинации |
| Seep into all that I do | Проникнуть во все, что я делаю |
| Helpless I writhe | Беспомощный я корчу |
| Conduit of eyes | Проводник глаз |
| Reaching into my mind | Достигнув моего разума |
| Entities pry | Сущности подглядывают |
| Discordant forms arise | Возникают дискордантные формы |
| Ethereal sprites | Эфирные спрайты |
| Imperial towers | Императорские башни |
| Luminescent shine | Люминесцентный блеск |
| Gaining in power | Получение власти |
| Through gates I arrive | Через ворота я прихожу |
| Outside of space and time | Вне пространства и времени |
| Endlessly changing | Бесконечно меняющийся |
| Flashes of clarity lost in a whirlwind | Вспышки ясности, потерянные в вихре |
| My sensory apparatus now blasted | Мой сенсорный аппарат теперь взорван |
| Stumbling I desperately cling to my consciousness | Спотыкаясь, я отчаянно цепляюсь за свое сознание |
| Cacophonous visuals twisted and fractal | Какофонические визуальные эффекты, искривленные и фрактальные |
| Total liquefaction of my optic sense | Полное разжижение моего оптического чувства |
| Flesh twisted into deformities grotesque | Плоть, искривленная в гротескные уродства |
