| Mais nan, mais nan, mais nan, t’as rien compris poto
| Но нет, но нет, но нет, ты ничего не понял братан
|
| Mais nan, mais nan, t'écoute ce que je te dis ou pas?
| Но не-не, ты слушаешь, что я тебе говорю, или нет?
|
| Mais frère mais y’a moyen d’faire du bif, mon gars
| Но брат, но есть способ заработать деньги, мой мальчик
|
| Mais moi j’ai fait comment? | Но как я это сделал? |
| Et lui il a fait comment?
| И как он это сделал?
|
| Demain c’est là, demain c’est là gros
| Завтра он там, завтра он там большой
|
| J’pourrais effacer sans penser, demain c’est loin, maintenant c’est là
| Я мог бы стереть, не думая, завтра далеко, теперь оно здесь
|
| Les petits à la barrière qui donnent ton 10 poto c’est barge
| Маленькие у барьера, которые дают тебе 10 пото, это безумие.
|
| T’as 30 piges dans l’bendo et t’es encore à la fume
| У тебя 30 лет в бендо, а ты все еще куришь
|
| C’est la mentalité d’ici, elle nous aura vaincu
| Это менталитет здесь, он победит нас
|
| On pense aux thunes en croyant plus penser à soi
| Мы думаем о деньгах, думая, что больше не думаем о себе
|
| Sur les rideaux de la pub, on peut partir pour pas tant que ça
| На шторы паба мы можем уйти не так уж и много
|
| J’en ai marre des histoires, poto j’ai mal au crane
| Я устал от сказок,пото голова болит
|
| Si seulement elle pouvait voler la bécane
| Если бы только она могла украсть велосипед
|
| C’est pour mes charlatans qu’attendent en bas d’son hôtel
| Это для моих шарлатанов, ждущих внизу его отеля
|
| C’est pour mes campagnards qui font du blé même si elle est loin la ville
| Это для моей страны люди, которые выращивают пшеницу, даже если это далеко от города.
|
| Plus t’es fou, tu fous le feu et moins tu t’rapproche du soleil
| Чем безумнее ты становишься, тем ближе ты к солнцу
|
| C’est devenu chelou dans ma tête quand je l’ai vu frapper ma vie
| В моей голове стало странно, когда я увидел, как это ударило по моей жизни
|
| J’ai mis des rideaux sur ma vitre car les potos ils ont l'œil
| Я повесил шторы на окно, потому что у корешей есть глаза
|
| qui m’a donné du fric et personne quand je zonnais
| кто дал мне деньги и никто, когда я отключился
|
| Même si je voulais j’pourrais pas fuir car c’est la dalle qui donne l’heure
| Даже если бы я хотел, я не мог бы убежать, потому что это плита, которая дает время
|
| Quand on fait rien on devient envieux en plus on fait pas de monnaie
| Когда мы ничего не делаем, мы становимся завистливыми и не вносим изменений
|
| Et la seule chose dont je me souvienne: attention à qui tu donnes confiance
| И единственное, что я помню: будь осторожен, кому ты доверяешь
|
| Parce que confiance c’est pas un jouet, tu peux même perdre ton existence
| Потому что доверие — это не игрушка, ты даже можешь лишиться своего существования.
|
| On arrive plus à s’ler-par tellement j’vois ta jalousie
| Нам больше не удается быть вместе, я вижу твою ревность
|
| On traînait ensemble dans ce parc, mais toi t’es resté ici
| Раньше мы тусовались в этом парке, но ты остался здесь
|
| Dans ma rue des fous, des tarés mais qu’ont des valeurs comme moi
| На моей улице сумасшедшие, но такие же ценности, как я
|
| J’suis dans le van, mec, en courant vers la gloire
| Я в фургоне, чувак, бегу к славе
|
| Et si ça doit arriver c’est que j’me suis donné confiance
| И если это должно произойти, это потому, что я дал себе уверенность
|
| Parano mais jusqu'à quand? | Параноик, но до каких пор? |
| Me suis même dans mes vacances
| Даже получил меня в отпуске
|
| Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changées
| Время идет и идет, и многое изменилось
|
| Qui aurait pu s’imaginer que la cité c'était pour de vrai?
| Кто бы мог подумать, что город существует на самом деле?
|
| Fais le bilan, à croire qu’on a 50 ans
| Подведем итоги, как будто нам 50 лет
|
| Mes potes sont trop dans la merde donc ils ont vendus stupéfiants
| Мои кореши в слишком большом дерьме, поэтому они продавали наркотики
|
| Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changées
| Время идет и идет, и многое изменилось
|
| Qui aurait pu s’imaginer que la cité c'était pour de vrai?
| Кто бы мог подумать, что город существует на самом деле?
|
| Fais le bilan, à croire qu’on a 50 ans
| Подведем итоги, как будто нам 50 лет
|
| Mes potes sont trop dans la merde donc ils ont vendus stupéfiants
| Мои кореши в слишком большом дерьме, поэтому они продавали наркотики
|
| On aura peut-être un déclic mais ce sera déjà trop tard
| У нас может быть щелчок, но уже будет слишком поздно
|
| Ça sert à rien de se sauver de la vie, j’prefere rester au combat
| Бежать от жизни бесполезно, я предпочитаю остаться в борьбе
|
| Faut jamais fuir, j’suis un soldat sans grade
| Никогда не убегай, я солдат без звания
|
| Qui fera tout pour s’en sortir, esquiver la débandade
| Кто сделает что-нибудь, чтобы пройти, увернуться от панического бегства
|
| Et ce que j’voyais par ma fenêtre dans les années 2000 n’a sûrement pas changer
| И то, что я видел из своего окна в 2000-х, точно не изменилось.
|
| Aubert c’est pas la France mais j’me sens pas comme étranger
| Обер не Франция, но я не чувствую себя иностранцем
|
| Gars sur en garde à vue n’a pas la notion du danger
| Парень под стражей не имеет представления об опасности
|
| Pour les sous toujours debout, la vida loca vers Tanger
| За деньги, которые все еще стоят, Vida Loca в Танжер
|
| On m’a appris à partager, au début j’gardais pour oim
| Меня учили делиться, сначала я хранил это для себя
|
| J’navigue en ville en évitant la noyade
| Я плыву по городу, избегая утопления
|
| Le Très-haut fait bien les choses et récompense ceux qui croient
| Всевышний делает добро и награждает тех, кто верит
|
| Dur comme fer, on fuit l’enfer et on garde bien son bout d’trottoir
| Твердые, как железо, мы избегаем ада и хорошо держим тротуар
|
| J’me suis permis d’oublier un soir, ainsi va la vie
| Я позволил себе забыть однажды вечером, такова жизнь
|
| J’finirai pas dans un bar à raconter mes récits
| Я не закончу в баре, рассказывая свои истории
|
| Gros si t’en veux faut l’vouloir regarde ceux qu’ils nous ont pris
| Большой, если хочешь, ты должен этого хотеть, посмотри на тех, что они взяли у нас.
|
| Donne moi un millième d’espoir et j’te fait briller Bercy
| Дай мне тысячную долю надежды, и я заставлю тебя сиять, Берси.
|
| Ce soir j’reflechis pas et c’est peut-être la dernière fois
| Сегодня я не думаю, и это может быть в последний раз
|
| J'étais renfermé, j’montrais pas qui j'étais
| Я был отозван, я не показывал, кто я
|
| Ce soir je m’ouvre et c’est peut-être la dernière fois
| Сегодня вечером я открываюсь, и это может быть в последний раз
|
| Le temps passe, le temps passe, tout s’efface
| Проходит время, проходит время, все исчезает
|
| Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changées
| Время идет и идет, и многое изменилось
|
| Qui aurait pu s’imaginer que la cité c'était pour de vrai?
| Кто бы мог подумать, что город существует на самом деле?
|
| Fais le bilan, à croire qu’on a 50 ans
| Подведем итоги, как будто нам 50 лет
|
| Mes potes sont trop dans la merde donc ils ont vendus stupéfiants
| Мои кореши в слишком большом дерьме, поэтому они продавали наркотики
|
| Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changées
| Время идет и идет, и многое изменилось
|
| Qui aurait pu s’imaginer que la cité c'était pour de vrai?
| Кто бы мог подумать, что город существует на самом деле?
|
| Fais le bilan, à croire qu’on a 50 ans
| Подведем итоги, как будто нам 50 лет
|
| Mes potes sont trop dans la merde donc ils ont vendus stupéfiants | Мои кореши в слишком большом дерьме, поэтому они продавали наркотики |