| The vessel began the maiden voyage from
| Судно начало свой первый рейс из
|
| Southampton, England bound for New York
| Саутгемптон, Англия, направляется в Нью-Йорк
|
| Tenth of April nineteen twelve
| Десятое апреля тысяча девятьсот двенадцать
|
| With captain Edward Smith in command
| Под командованием капитана Эдварда Смита
|
| On the darkest night of Sunday fourth of April
| В самую темную ночь воскресенья четвертого апреля
|
| Nineteen twelve, four hundred miles south of Grand banks spotted
| Замечено в 19 двенадцати, в четырехстах милях к югу от Гранд-Бэнкс.
|
| An iceberg ahead of the ship
| Айсберг впереди корабля
|
| Oh, they turned from the danger to late
| О, они обратились от опасности к позднему
|
| Caught in the middle of north of Atlantic
| Пойманный посреди северной Атлантики
|
| Where nowhere a rescue could be
| Где нигде не может быть спасения
|
| If we fall, we would die
| Если мы упадем, мы умрем
|
| We would go with honor
| Мы пойдем с честью
|
| Standing in line
| Стоять в очереди
|
| For the last time
| В последнее время
|
| We won’t be afraid
| Мы не будем бояться
|
| We are tall, we stand
| Мы высокие, мы стоим
|
| Darkest of night is upon us
| Самая темная ночь на нас
|
| And we stand and
| И мы стоим и
|
| We fight 'til the end to survive
| Мы боремся до конца, чтобы выжить
|
| It’s the fall of man
| Это падение человека
|
| The first lifeboat launched
| Спущена на воду первая спасательная шлюпка
|
| Was lifeboat seven on the starboard side
| Была ли спасательная шлюпка номер семь по правому борту
|
| With twenty people on board
| С двадцатью людьми на борту
|
| Out of a capacity of sixty five
| Из вместимости шестьдесят пять
|
| Orders were given by captain Smith
| Приказы отдал капитан Смит
|
| «Women and children first»
| «Женщины и дети прежде всего»
|
| First class, second class
| Первый класс, второй класс
|
| The third had to sneak on board to survive
| Третьему пришлось прокрасться на борт, чтобы выжить
|
| Oh, the tragedy in the middle sea
| О, трагедия в среднем море
|
| Caught in the middle of north of Atlantic
| Пойманный посреди северной Атлантики
|
| Where nowhere a rescue could be
| Где нигде не может быть спасения
|
| «CQC SOS CQC
| «CQC SOS CQC
|
| Stuck by an iceberg
| Застрял у айсберга
|
| Sinking fast
| Тонущий быстро
|
| Need assistance
| Нужна помощь
|
| We’re going down
| мы идем вниз
|
| I repeat, we’re going down»
| повторяю, мы спускаемся»
|
| The vessel began the maiden voyage from
| Судно начало свой первый рейс из
|
| Southampton, England bound for New York
| Саутгемптон, Англия, направляется в Нью-Йорк
|
| Now the Atlantic Ocean is a grave for the maiden
| Теперь Атлантический океан - могила для девы
|
| (This is the fall of man) | (Это падение человека) |